Migrant Cartographies: New Cultural and Literary Spaces in Post-colonial EuropeSandra Ponzanesi, Daniela Merolla Lexington Books, 2005 - 291 pages In recent years, Europe has had to constantly rethink and redefine its attitude toward new flows of immigrations. Issues of boundaries and identity have been integral to this reflection. Through a magnificent collection of essays, Migrant Cartographies examines both sites and conflicts and the way in which forms of belonging and identity have been reinvented. With careful analysis and exceptional insight, this volume explores the most recent literature on migration as seen from different European viewpoints. This book fills a conspicuous void in migration literature, as there are no comprehensive books on migrant literatures in Europe that address the full range of complexities of colonial legacies and linguistic productions. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 74
Page 152
... language : whom they speak to , in what language , or whether they choose instead to remain silent . It is in their struggles with language that they experience themselves as migrants and explore the meaning of this experience . My ...
... language : whom they speak to , in what language , or whether they choose instead to remain silent . It is in their struggles with language that they experience themselves as migrants and explore the meaning of this experience . My ...
Page 154
... language and belonging . It is an argument for a concept of be- longing not defined by origins or roots that can accommodate foreigners and strangers . At the center of Kilito's parabolic tale is the figure of a lost wanderer . It is ...
... language and belonging . It is an argument for a concept of be- longing not defined by origins or roots that can accommodate foreigners and strangers . At the center of Kilito's parabolic tale is the figure of a lost wanderer . It is ...
Page 200
... language divide is the result of developments that took place 350 years ago . Some linguists such as Edith H. Raidt consider Afrikaans a European language , while others such as Marius F. Valkhoff and Hans den Besten describe it as a ...
... language divide is the result of developments that took place 350 years ago . Some linguists such as Edith H. Raidt consider Afrikaans a European language , while others such as Marius F. Valkhoff and Hans den Besten describe it as a ...
Table des matières
Writing across the Borders New Literatures in Europe | 11 |
Borders Migration and Myth | 55 |
The Politics of the Perception of Human Movement | 67 |
Droits d'auteur | |
16 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Migrant Cartographies: New Cultural and Literary Spaces in Post-colonial Europe Sandra Ponzanesi,Daniela Merolla Aucun aperçu disponible - 2005 |
Expressions et termes fréquents
African African Italian Afrikaans Amsterdam Arab artistic Asian authors banlieues become Black Atlantic Britain British Caribbean Caryl Phillips century cinema colonial contemporary context critical cultural D'Aguiar diaspora discourses Dog Words Dutch economic Elisabeth Eybers Emine Sevgi Özdamar empire essay ethnic Europe Europe's European example explores Eybers film foreign France French gender Germany Gilroy Gilroy's global gypsies homeland human hybridity immigrants Indian Italian Italy language literary living London Lusophone Maghreb Margins memory Merolla migrant literature migrant websites modern movement multiculturalism narrative narrator Netherlands non-European novel Oeroeg origin Paris past Paul Gilroy perspective Phillips Phillips's poems political Ponzanesi Portugal postcolonial postmodern present production race racial racism Rashid recent refugees Roma Routledge Rushdie Satanic Verses Secrets & Lies social society South space Spain Stephen Lawrence story studies texts tion tradition trans translated travel writing Turkish University Press virtual voices writers York