NOTES. LIVRE PREMIER. SATIRE I. Comme il n'y a personne de ceux qui ont été au collége, qui ne connaisse les satires d'Horace, nous y ferons très-peu de notes. Quelques citations des passages imités par les poëtes français en tiendront lieu. sicut Parvula, nam exemplo est, magni formica laboris. Jouit l'hiver des biens conquis durant l'été. BOILEAU, sat. 8. Tantalus a labris sitiens fugientia captat; etc. Chargé d'or et d'argent, loin de vous en servir, BOILEAU, sat. 4. . exacto contentus tempore vitæ, Cedat, uti conviva satur Cette comparaison est imitée de Lucrèce : Cur non ut plenus vita conviva recedis? La Fontaine l'a empruntée : ...... je voudrais qu'à cet age On trouve dans Voltaire, épitre 70., au roi de Prusse : L'esprit baisse; nos sens glacés Cèdent au temps impitoyable, D'avoir trop long-temps tenu table. Enfin l'infortuné Gilbert faisait allusion à cette pensée, quand il disait avec une si touchante mélancolie, au moment de sa mort: Au banquet de la vie, infortuné convive, Je meurs, et sur la tombe où lentement j'arrive, Jam satis est: ne me Crispini scrinia lippi; etc. Crispinus était poëte et stoïcien; et Horace n'aimait ni ses vers ni sa philosophie. Il en parle plusieurs fois dans ses satires. SATIRE II. Je n'ai traduit que le commencement de cette satire; en général, j'ai cru devoir m'en tenir, pour Perse et pour Horace, au texte des éditions classiques. Mæstum ac sollicitum est cantoris morte Tigelli. Hermogènes Tigellius, célèbre musicien, d'abord en grand crédit ( auprès de César et de Cléopâtre, avait ensuite été admis à la cour d'Auguste. Quinas hic capiti mercedes exsecat; etc. Les romains comme les grecs plaçaient leur argent par mois. Caput est le capital; merces l'intérêt. Exsecare, annonce que l'intérêt se payait d'avance; quinas, que cet intérêt était de cinq pour cent. On dit qu'il y a encore des grecs et des romains. ita ut pater ille, Terenti; etc. Allusion à l'heautontimorumenos de Térence, où l'on voit un père qui se punit, par les plus grandes austérités, d'avoir traité son fils trop sévèrement. Voce, modo hac, resonat que chordis quatuor, ima. Il paraîtrait que Tigellius, en s'accompagnant du tétrachorde, faisait tantôt la basse et tantôt le dessus. Cum tua pervideas oculis mala lippus inunctis ; etc. ... car tout ce que nous sommes, Iracundior est paulo................. Les commentateurs sont à peu près d'accord que ce portrait est celui de Virgile; et à cette occasion on remarquera qu'Horace ne manque jamais de faire revenir, aussi souvent qu'il le peut, l'éloge de son ami; rien, à mon gré, ne donne une idée plus avantageuse de son caractère. Il n'y a que les hommes vertueux, ou nés pour la vertu, qui connaissent l'amitié. Dans une de ses odes, il le console de la mort de Quintilius. Multis ille bonis flebilis, occidit: Et dans celle où il s'adresse au vaisseau qui va le transporter à Athènes, quels vœux touchans ! Et serves animæ dimidium meæ. Parle-t-il des juges dont il ambitionne le suffrage? Il le cite : , Plotius et Varius, Mecenas, Virgiliusque, Il le cite encore dans la description de son voyage à Brindes; et avec quelle expression de sentiment! ..... Varius Sinuessæ, Virgiliusque Occurrunt, animæ quales neque candidiores Il le place parmi les grands écrivains de son siècle : Virgilio annuerunt gaudentes rure camæne. Il se plaît à rappeler que c'est à lui qu'il doit d'avoir été admis dans la familiarité de Mécène : Virgilius, post hunc Varius, dixere quid essem. Il réclame, pour les poëtes de son temps, le droit accordé aux anciens d'inventer des mots nouveaux, et ce sont encore ses amis Virgile et Varius qu'il nomme : quid autem Cæcilio Plautoque dabit Romanus ademptum. Pourquoi donc le nom d'Horace ne se trouve-t-il pas une fois dans les œuvres de Virgile, qui, dans ses Bucoliques, cite pourtant quelques-uns de amis, Varus, Gallus, etc. ? Ne serait-ce pas que la date de leur amitié est postérieure à celle de la publication des Eclogues, seul ouvrage en effet où Virgile ait pu faire mention de ses amis? ses Strabonem Appellat pætum pater; etc....... Strabo, qui a les yeux de travers : pœtus, qui louche agréablement: pullus, mon poulet: varus, bancal: scaurus, qui marche sur la cheville: sisyphus, nom d'un nain de Marc-Antoine. Tout ce morceau a servi de modele à Molière, dans un passage de sa comédie du Misanthrope: L'amour, pour l'ordinaire, est peu fait à ces lois; La påle est aux jasmins en blancheur comparable ; La grasse est dans son port pleine de majesté; ..... vitiis nemo sine nascitur: optimus ille est, En la terre ici-bas il n'habite point d'anges; REGNIER, sat. 12. Si quis eum servum, patinam qui tollere jussus; etc. Rien ne prouve mieux le peu de cas que les anciens, et les romains en particulier, faisaient de la vie de leurs esclaves, que ce passage dans lequel Horace va jusqu'à dire que le crime est plus grand d'abandonner un ami pour une faute légère, que de tuer un esclave gourmand. Evandri manibus tritum; etc. J'ai pris Evandre pour un artiste, parce que cette interprétation, adoptée par plusieurs commentateurs, m'a été commode; cependant je reconnais que tritum signifie plutôt manié, que travaillé. Ut, quamvis tacet Hermogenes; etc. ..... Hermogènes était apparemment un musicien célèbre, dit Mг. Daru. On ne peut pas en douter, puisqu'il n'est pas différent de celui à qui, dans les notes de la seconde satire, on accorde à ce titre, un grand crédit auprès de César, de Cléopâtre et d'Auguste; en effet Horace lui donne plusieurs fois ces deux noms, témoin ce vers de la 4o. satire du rer. livre: Queis manus insudet vulgi, Hermogenisque Tigelli. Et cet autre de la roe. : Fannius Hermogenis lædat conviva Tigelli? |