Dictionnaire portatif piémontais-français suivi d'un vocabulaire français des termes usités dans les arts et métiers, par ordre alphabétique et de matières, avec leur explication, Volume 1

Couverture
 

Pages sélectionnées

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page 88 - Comme le chien du Jardinier qui ne mange point de choux, et ne veut pas que...
Page x - Vili ou seulement d'Emmanuel Philibert, il serait devenu dans ce moment une langue illustre, au moins autant que le sont la Portugaise et la Hollandaise, dont l'une est à l'Espagnole, l'autre à l'Allemande ce que la Piémontaise est à l'Italienne...".
Page 190 - Bse faire affront à soi-même" (OudC 1640—1660); il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez...
Page 551 - Il n'y en a point de plus empêché que celui qui tient la queue de la poêle. Pour dire, que ceux qui travaillent effectivement sont plus embarrassés que ceux qui regardent faire.
Page 129 - Continu et continûment diffèrent de Continuel et continuellement, en ce que Continu et continûment se disent Des choses qui ne sont pas divisées ni interrompues depuis leur commencement jusqu'à leur fin ; et que Continuel et continuellement se disent aussi De celles qui sont interrompues , mais qui recommencent souvent , et à peu «'intervalles.
Page ix - Sans prétendre donner ici une idée avantageuse de notre langage, je conviendrai avec M. l'Abbé Charles Denina que si le dialecte Piémontais eùt été cultivé du temps du premier Due Amédée Vili ou seulement d'Emmanuel Philibert, il serait devenu dans ce moment une langue illustre, au moins autant que le sont la Portugaise et la Hollandaise, dont l'une est à...
Page 219 - Sag. no. 133. 134. — p. 89, no. 51 das Schnurren oder Spinnen der Katzen heißt engl. to pur. — p. 103, no. 175: „II cane del fabbro dorme al rumor del martello, e si desta a quello delle ganasce." Italien. Dieses Sprichwort...
Page 176 - LA CHANDELLE QUI VA DEVANT ÉCLAIRE MIEUX QUE CELLE QUI VA DERRIÈRE.
Page 159 - Quand on a avalé le bœuf, il ne faut pas s'arrêter à la queue. » Proverbe français. 321. « Steal my cow, and give away thé hide. » Anglais. « Er stilt en Ochs und git d
Page 56 - A la fia, quand il vit qu'elle touchait presque au but, il partit comme un trait .... mais il n'était plus temps : dame tortue arriva la première. Ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure et ne pas s'arrêter en chemin. Il arrive bien souvent que les esprits brillants, mais légers, sont devancés dans la vie par des esprits pesants, mais réguliers et infatigables.

Informations bibliographiques