Celebrities of the Past and Present: Chiefly Adapted from Sainte-BeuvePorter & Coates, 1874 - 240 pages |
Autres éditions - Tout afficher
Celebrities of the Past and Present: Chiefly Adapted from Sainte-Beuve Malcolm MacEuen Affichage du livre entier - 1874 |
Celebrities of the Past and Present: Chiefly Adapted from Sainte-Beuve Malcolm MacEuen Affichage du livre entier - 1874 |
Celebrities of the Past and Present: Chiefly Adapted from Sainte-Beuve Malcolm Maceuen Aucun aperçu disponible - 2016 |
Expressions et termes fréquents
Abbé abbot actress admiration affairs amid Anne of Austria appears Aquilinus beauty became Bishop of Luçon Brienne brilliant Cæsar cardinal CARDINAL MAZARIN CARDINAL RICHELIEU career character charm Christian Condé courage court courtiers death Eugenia eyes famous father feel fortune France French friends gaze genius give glory hand heart honor king knew La Brède Lacordaire lady letters lived lofty look Lord Chesterfield Louis XIV Luçon Luynes Madame de Staël Madame Récamier Mademoiselle Le Couvreur Marie de Medici Marshal d'Ancre matter Mazarin mighty mind minister Molière monks Montesquieu nature never Ninon NINON DE L'ENCLOS noble once Paris passion person personage play pleasure poet political position possessed prince queen renowned Retz Richelieu Rome says seems society soon soul speak Spirit of Laws St.-Evremond style tell thou thought tion turn Voltaire wish woman words writes young youth
Fréquemment cités
Page 199 - THREE Poets, in three distant ages born, Greece, Italy, and England did adorn. The first in loftiness of thought surpassed; The next in majesty •, In both the last. The force of Nature could no further go ; To make a third, she joined the former two.
Page 219 - Mon beau voyage encore est si loin de sa fin ! Je pars, et des ormeaux qui bordent le chemin J'ai passé les premiers à peine. Au banquet de la vie à peine commencé, Un instant seulement mes lèvres ont pressé La coupe en mes mains encor pleine.
Page 219 - Et secouant le faix de mes jours languissants, Aux douces lois des vers je pliais les accents De sa bouche aimable et naïve. Ces chants, de ma prison témoins harmonieux, Feront à quelque amant des loisirs studieux Chercher quelle fut cette belle...
Page 219 - J'ai passé les premiers à peine, Au banquet de la vie, à peine commencé, Un instant seulement mes lèvres ont pressé La coupe en mes mains encor pleine. Je ne suis qu'au printemps; je veux voir la moisson; Et, comme le soleil, de saison en saison Je veux achever mon année. Brillante sur ma tige et l'honneur du jardin, Je n'ai vu luire encor que les feux du matin; Je veux achever ma journée.
Page 219 - Mort ! tu peux attendre ; éloigne, éloigne-toi ; Va consoler les cœurs que la honte, l'effroi, Le pâle désespoir dévore. Pour moi Pales encore a des asiles verts, Les amours des baisers, les muses des concerts ; Je ne veux pas mourir encore.
Page 217 - Est-ce à moi de mourir ! Tranquille je m'endors, Et tranquille je veille ; et ma veille aux remords Ni mon sommeil ne sont en proie. Ma bienvenue au jour me rit dans tous les yeux ; Sur des fronts abattus mon aspect dans ces lieux Ranime presque de la joie.
Page 219 - Ainsi, triste et captif, ma lyre, toutefois , S'éveillait ; écoutant ces plaintes , cette voix , Ces vœux d'une jeune captive , Et secouant le...
Page 200 - O thou day o' the world, Chain mine arm'd neck ; leap thou, attire and all, Through proof of harness to my heart, and there Ride on the pants triumphing ! Cleo.
Page 219 - La coupe en mes mains encore pleine. " Je ne suis qu'au printemps — je veux voir la moisson ; Et comme le soleil, de saison en saison, Je veux achever mon annee. Brillante sur ma tige, et 1'honneur du jardin Je n'ai vu luire encore que les feux du matin, Je veux achever ma journee...