European-language Writing in Sub-Saharan AfricaThe first major comparative study of African writing in western languages, European-language Writing in Sub-Saharan Africa, edited by Albert S. Gérard, falls into four wide-ranging sections: an overview of early contacts and colonial developments Under Western Eyes ; chapters on Black Consciousness manifest in the debates over Panafricanism and Negritude; a group of essays on mental decolonization expressed in Black Power texts at the time of independence struggles; and finally Comparative Vistas, sketching directions that future comparative study might explore. An introductory essay stresses the millennia of writing in Africa, side by side with a richly eloquent and artistic set of vernacular oral traditions; written and oral traditions have become interwoven in adaptations of imported forms and linguistic innovations that challenge traditional high literary norms. Gérard uses the mathematical concept of fuzzy sets to explain why the focus on Black Africa has led him to set aside for future analysis the literatures produced in North Africa, which fall under the influence of Muslim civilization, as well as the diasporic literatures of the New World. Over sixty scholars from twenty-two countries contribute specialized studies of creative writing by leading authors in the nineteenth and twentieth centuries such as Achebe, Mphahlele, Ngugi, Senghor, Soyinka, and Tutuola. Critical analyses are organized primarily around regions, reflecting different colonial languages imposed through schools and other social institutions. Some authors trace the adaptation of western genres, others identify syncretism with folktales or myths. The volumes are attentive to the heterogeneity of national literatures addressed to polyethnic and multilingual populations, and they note the instrumental politics of language in newly independent states. A closing chapter, Tasks Ahead, identifies areas for future scholars to explore. |
À l'intérieur du livre
Page 53
... that Lope's plays immeasurably enriched and humanized the Negro type in Spanish literature.29 The most remarkable example of this reappraisal is to be found in a play which is entirely devoted to the black poet from Granada, ...
... that Lope's plays immeasurably enriched and humanized the Negro type in Spanish literature.29 The most remarkable example of this reappraisal is to be found in a play which is entirely devoted to the black poet from Granada, ...
Page 109
... a play by F. K. Fiawoo (1861—1969), The Fifth Landing Stage was published in London, but it was, significantly, a translation from the Ewe. Until World War II in fact, the real impetus and bulk of writing in the Gold Coast was in ...
... a play by F. K. Fiawoo (1861—1969), The Fifth Landing Stage was published in London, but it was, significantly, a translation from the Ewe. Until World War II in fact, the real impetus and bulk of writing in the Gold Coast was in ...
Page 111
In 1943, a Twi writer who had already published a short play in his own language in 1941, Joseph Boakye Danquah (1895—1965), issued a dramatic work in English, The Third Woman, which was printed by the United Society for Christian ...
In 1943, a Twi writer who had already published a short play in his own language in 1941, Joseph Boakye Danquah (1895—1965), issued a dramatic work in English, The Third Woman, which was printed by the United Society for Christian ...
Page 114
1912) had previously published a play in Akwapem Twi, Odehuro (1953), in celebration of the Yam Festival; ... Kobena Gyate Akwa (1911—1967), writing in English under the pseudonym Joseph Ghartey, turned out two plays and a ...
1912) had previously published a play in Akwapem Twi, Odehuro (1953), in celebration of the Yam Festival; ... Kobena Gyate Akwa (1911—1967), writing in English under the pseudonym Joseph Ghartey, turned out two plays and a ...
Page 132
This was followed in 1934 by another Dahomean play, Le Mariage de Sika, an ethnographical comedy deriding diviners and witch-doctors and such uncivilized customs as the bride-price. Both plays achieved great success.
This was followed in 1934 by another Dahomean play, Le Mariage de Sika, an ethnographical comedy deriding diviners and witch-doctors and such uncivilized customs as the bride-price. Both plays achieved great success.
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
achievement activity African Literature appeared became become beginning British called Cape century character Christian civilization collection colonial concerned contribution creative critical cultural described drama early edition emergence English especially European example experience expression fact fiction first followed France French hand human important independence influence intellectual interest issue journal language late later literary living London major means narrative native nature negritude Nigerian noir novel original Paris perhaps period play poems poet poetry political Portuguese present Press printed problems produced prose protest publication published race racial remained represented seems Senghor sense short shows significant social society South African story theme tion traditional translation turn University values village West Western writers written Yoruba young