Contemporary Translation TheoriesFrom 1970 through to the beginning of the new millennium, the field of translation has exploded with multiple new theories. Contemporary Translation Theories examines five new approaches - the translation workshop, the science of translation, translation studies, polysystem theory, and deconstruction - all of which began in the mid-1960s and continue to be influential. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 90
Page
... Christina Schäffner with Uwe Wiesemann ' Behind Inverted Commas ' : Translation and Anglo - German Cultural Relations in the Nineteenth Century Susanne Stark Constructing Cultures : Essays on Literary Translation Susan Bassnett and ...
... Christina Schäffner with Uwe Wiesemann ' Behind Inverted Commas ' : Translation and Anglo - German Cultural Relations in the Nineteenth Century Susanne Stark Constructing Cultures : Essays on Literary Translation Susan Bassnett and ...
Page ii
... Christina Schäffner with Uwe Wiesemann ' Behind Inverted Commas ' : Translation and Anglo - German Cultural Relations in the Nineteenth Century Susanne Stark Constructing Cultures : Essays on Literary Translation Susan Bassnett and ...
... Christina Schäffner with Uwe Wiesemann ' Behind Inverted Commas ' : Translation and Anglo - German Cultural Relations in the Nineteenth Century Susanne Stark Constructing Cultures : Essays on Literary Translation Susan Bassnett and ...
Page vi
Gentzler's broad - ranging perspective traces the development of literary Translation Studies from the American translation workshop programme , through the polysystems research of the 1970s and 1980s to deconstruction , the cultural ...
Gentzler's broad - ranging perspective traces the development of literary Translation Studies from the American translation workshop programme , through the polysystems research of the 1970s and 1980s to deconstruction , the cultural ...
Page vii
The visiting writers reacted differently to such cultural disinterest . Some members , who had arrived in the United States eager to read , to talk , to exchange ideas and texts , withdrew because their work did not conform orms ...
The visiting writers reacted differently to such cultural disinterest . Some members , who had arrived in the United States eager to read , to talk , to exchange ideas and texts , withdrew because their work did not conform orms ...
Page viii
only the most interesting in terms of creativity , but also the most revealing with regard to cultural differences . No matter how " good " our translations were , they would never conform to certain " literary " expectations of the ...
only the most interesting in terms of creativity , but also the most revealing with regard to cultural differences . No matter how " good " our translations were , they would never conform to certain " literary " expectations of the ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.
Table des matières
Introduction | xi |
The North American Translation Workshop | 1 |
The Science of Translation | 40 |
Early Translation Studies | 73 |
Polysystem Theory | 102 |
Deconstruction | 141 |
The Future of Translation Studies | 183 |
Bibliography | 200 |
223 | |
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
according actual allows American analysis approach argues aspects attempt becomes Benjamin Broeck called Chapter Chomsky's claims communication complex concept context creative critical culture deconstruction definition Derrida descriptive Despite determined discourse discussion early elements equivalence essay Even-Zohar example existing fact field formal Formalists function given Holmes ideas important influence interpretation involved language Lefevere less limited linguistic literary translation literature meaning method methodology nature Nida Nida's norms notions object original particular perhaps period play polysystem position possible Pound practice present problem production published question reader reading receiving reference regarding relations reveal rules scholars seems sense shifts similar situation source text specific strategies structure suggests tend theoretical theory of translation thinking thought tion Toury traditional trans translated text translation studies translation theory understanding University viewed Wilss workshop writing
Références à ce livre
Routledge Encyclopedia of Translation Studies Mona Baker,Kirsten Malmkjær Aucun aperçu disponible - 1998 |