In Translation: Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 1 janv. 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Page 13
Le contenu de cette page est soumis à certaines restrictions..
Le contenu de cette page est soumis à certaines restrictions..
Page 14
Le contenu de cette page est soumis à certaines restrictions..
Le contenu de cette page est soumis à certaines restrictions..
Page 27
Le contenu de cette page est soumis à certaines restrictions..
Le contenu de cette page est soumis à certaines restrictions..
Page 33
Le contenu de cette page est soumis à certaines restrictions..
Le contenu de cette page est soumis à certaines restrictions..
Page 40
Le contenu de cette page est soumis à certaines restrictions..
Le contenu de cette page est soumis à certaines restrictions..
Table des matières
The emergence of a conceptual relationship | 13 |
Contesting conventions | 27 |
Languages missionaries and translators | 57 |
Unsafe at any speed? Some unfinished reflections | 73 |
The life and works of Pierre Menard | 87 |
The transformation | 95 |
Remembering | 117 |
Recreation and the bounds of ownership | 133 |
Towards a heterographic praxis | 175 |
Translation in ecological context | 201 |
Issues of ambiguity and identity in the French | 215 |
Freud and Schleiermacher | 229 |
Translation and métissage | 245 |
Figuring the other and the politics of translation | 253 |
Translating culture vs cultural translation | 277 |
309 | |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become Brahminical Bringhurst called Canadian Carson century colonial concept context creative critical cultural translation Delhi Derrida discipline discourse dreams English Esperanto essay ethical European example expression fact French Freud German global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian intellectual property interpretation intertextuality involved Jaina Jainism Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature London Mahasweta Devi meaning metaphor métissage multilingual novel original text Orissa Oriya particular political possible postcolonial practice Prakrit production question Quine reader reading recognised refers relation relationship Routledge Sanskrit scholars sciences semantics semiotic sense social society speech St-Pierre story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical theory of translation tion traditional traduction trans transformation translation studies translation theory Trivedi Université de Montréal University of Ottawa University Press Venuti Warlpiri words worldview writing York