Routledge Encyclopedia of Translation StudiesMona Baker Routledge, 2 sept. 2003 - 680 pages This one-volume Encyclopedia covers both the conceptual framework and history of translation. Organised alphabetically for ease of access, a team of experts from around the world has been gathered together to provide unique, new insights. |
Table des matières
List of figures and tables | |
Permissions acknowledgements | |
Analytical philosophy and translation Kirsten Malmkjær | |
Autotranslation Rainier Grutman | |
Conference and simultaneous interpreting Daniel Gile | |
Explicitation Kinga Klaudy | |
Autres éditions - Tout afficher
Routledge Encyclopedia of Translation Studies Mona Baker,Kirsten Malmkjær Aucun aperçu disponible - 1998 |
Expressions et termes fréquents
adaptation African ALPAC American analysis anthology approach Arabic authors Bible translation bilingual Bulgarian Catford Chinese classical community interpreters concept conference interpreters context countries criticism cultural discourse dragomans Dutch English equivalence established European example Finnish French function Further reading genre George Steiner German Gideon Toury Greek Hebrew history of translation Hungarian Icelandic important Indian Italian Japanese Latin linguistic literal literary translation literature machine translation meaning medieval modern nineteenth century norms original particular period Persian poems poet poetic poetry political polysystem produced professional programmes prose published Qur'ān readers role Roman Romanian Russian Sanskrit scholars semiotic Shakespeare skopos source and target source language source text Spanish strategies structure subtitling Swedish target language target text terminologists terminology text linguistics textual theoretical Toury tradition translated texts translation activity translation studies translation theory translator's translators and interpreters University vernacular words writing written