Images de page
PDF
ePub

tre fuo. Martha ergo maifon. Marthe dit à Jeut audivit quia tefies fus: Seigneur, fi vous eufvenit, occurrit illi fiez efte icy, mon frere ne Maria autem domi ne feroit pas mort; mais je Jedebat. Dixit ergo fay que prefentement mêMartha ad fefum me, Dieu vous accordera Domine, fi fuiffes hic, tout ce que vous luy defrater meus non fuif- manderez. Jefus luy réponSet mortuus fed & dit: Votre frere reffufcinunc fcio, quia qua- tera. Marthe luy dit: Je cunque popofceris à fay bien qu'il reffufcitera Deo, dabit tibi Deus. en la réfurrection qui fe fera Dicit illi fefus: Re- au dernier jour. Jefus luy furget frater tuus. Di- repartit: Je fuis la refurcit ei Martha: Scio rection & la vie celuy quia refurget in refur- qui croit en moy, quand rectione in noviffimo il feroit mort, vivra & die. Dixit ei fefus: quiconque vit, & croit Ego fum refurrectio en moy, ne mourra jamais. vita: qui credit Croyez-vous cela ? Elle luy in me, etiam fi mor- répondit: Ouy, Seigneur 'tuus fuerit, vivet je crois que vous eftes le omnis qui vivit, Chrift, le Fils de Dieu &credit in me, non vivant, qui eftes venu dans morietur in æternum. ce monde. Après ces paCredis hoc? Ait illi: roles, elle s'en alla, & Utique, Dominé, ego appella fecretement fa credidi, quia tu es foeur, luy difant : Le maîChriftus Filius Dei vi- tre eft venu, & il vous vi, qui in hunc mun- demande. Ce qu'elle n'eut dum venifti. Et cùm pas plutoft ouy, qu'elle fe bac dixiffet, abiit, leva, & le vint trouver;

vocavit Mariam Jefus n'eftoit pas encore fororem fuam filentio, entré dans le bourg; mais dicens: Magifter ad- il eftoit au même lieu où eft, & vocat te. Illa Marthe l'avoit rencontré. ut audivit, furgit ci- Les Juifs cependant qui tò, venit ad eum eftoient avec Marie dans nondum enim venerat la maifon & qui la conPartie d'automne.

P

foloient, ayant vû qu'elle fefus in caftellum: s'eftoit levée fi prompte- fed erat adhuc in illo ment & qu'elle eftoit for- loco ubi occurrerat ei tie, la furvirent, en difant: Martha. fudai ergo Elle s'en va au fepulcre qui erant cum ea in pour y pleurer. Mais Ma- domo, & confolabanrie eftant venue au lieu où tur eam, cùm vidifeftoit Jefus, & l'ayant vû, fent Mariam, quia fe jetta à fes pieds, & luy citò furrexit & exit, dit: Seigneur, fi vous euf- fecuti funt eam, difiez efté icy, mon frere ne centes Quia vadit feroit pas mort. Jefus ad monumentum ut voyant qu'elle pleuroit, & ploret ibi. Maria erque les Juifs qui eftoient go, cùm veniẞet ubi venus avec elle, pleuroient erat fefus,videns eum, auffi, fremit en fon efprit, cecidit ad pedes ejus, & fe troubla luy-même, & dicit ei: Domine, & leur dit où l'avez- fi fuißes hîc, non efvous mis? Ils luy répon- fet mortuus frater dirent Seigneur, venez meus. Jefus ergo ut & voyez. Alors Jetus pleu- vidit eam plorantem, ra. Et les Juifs dirent en- fudæos qui vene tre eux Voyez comme il ́rant cum ea, ploranl'aimoit. Mais il y en eut tes, infremuit fpiriauffi quelques-ums qui dirent Ne pouvoit-il pas empêcher qu'il ne mourût, luy qui a ouvert les yeux à un aveugle né? Jefus donc frémiflant de nouveau en luy-même, vint au fepulcre. C'eftoit une grote, & on avoit mis une pierre par deffus. Jefus leur dit: Oftez la pierre. Marthe qui eftoit la foeur du mort, luy dit: Seigneur, il fent déja mauvais; car il y a quatre jours qu'il est

tu, & turbavit feipfum, & dixit: Ubi pofuiftis eum? Dicunt ei: Domine, veni & vide. Et lacrymatus eft fefus. Dixerunt ergo fudæi: Ecce quomodo amabat eum. Quidam autem ex ipfis dixerunt: Non poterat hic, qui aperuit oculos cæci nati, facere ut & hic non moreretur? fefus ergo rurfum fremens in fe

[ocr errors]

metipfo, venit ad là. Jefus luy répondit: Ne monumentum. Erat vous ay-je pas dit, que fi autem Spelunca, vous croyez, vous verrez lapis fuperpofitus erat la gloire de Dieu ? Ils ofte ei. Ait fefus: Tollite rent donc la pierre; & Jefus lapidem. Dicit ei Mar- levant les yeux en haut, tha, foror ejus qui dit ces paroles: Mon Pe mortuus fuerat: Do- re, je vous rends graces mine, jam fœtet; qua- de ce que vous m'avez triduanus eft enim. exaucé pour moy, je Dicit ei fefus: Nonne fay bien que vous m'exaudixi tibi, quoniam fi cez toujours; mais je dis credideris videbis cecy pour ce peuple qui gloriam Dei? Tule- m'environne, afin qu'ils runt ergo lapidem croyent que c'est vous Zefus autem elevatis qui m'avez envoyé. Ayant furfum oculis, dixit: dit ces mots, il cria à Pater gratias ago haute voix : Lazare, for tibi, quoniam audifti tez dehors. A l'heure même; ego autem fcie- me le mort fortit, ayant bam quia femper me les pieds & les mains liez audis ; fed propter po- de bandes, & fon vifage pulum qui circunftat, eftoit enveloppé d'un lindixi, ut credant quia ge. Jefus leur dit : Delieztu me mififti. Hec le, & le laiffez aller. Plucùm dixiffet, voce fieurs donc d'entre les Juifs magnâ clamavit: La- qui eftoient venus voir Mazare, veni foras. Et rie & Marthe & qui ftatim prodiit qui fue- avoient vû ce que Jefus rat mortuus, ligatus avoit fait, crurent en luy. pedes & manus inftitis, & facies illius fudario erat ligata. Dixit ei fefus: Solvite cum, & finite abire. Multi ergo ex fudæis, qui venerant ad Mariam, & Martham, & viderant quæ fecit lefus, crediderunt

in eum.

OFFERTOIRE.

Teftimonium perbibebat turba que erat cum fefu quando La

>

Le grand nombre de ceux qui s'estoient trouvez avec Jefus lorsqu'il avoit

[ocr errors]

appellé Lazare du tombeau, &l'avoit reffufcité d'entre les morts, luy rendoit témoignage. fean 12.

[ocr errors]

N

zarum vocavit de monumento, Sufcitavit eum à mortuis.

SECRETE.

Domine, hoftiam

Ous vous offrons, Sci-Fferimus tibi, gneur, l'hoftie falutaire, en implorant votre falutarem, tuam pre mifericorde pour les pecheurs; afin que reveillez par cette voix qui a reffufcité un mort qui eftoit depuis quatre jours dans de tombeau, ils fe convertiffent & quittent l'habitude du peché; Par notre Seigneur.

peccatoribus mifcricordiam deprecantes: ut à peccati confuetudine ad eam vocem excitati refipifcant, quæ fufcitavit quatriduanum à monumento; Per Dominum noftrum.

Memoire de faint Antonin, Nous vous prions,

pag. vj.

COMMUNION.

Ils donnerent à fouper à Jefus Marthe fervoit, &Lazare étoit un de ceux qui eftoient à table avec luy. Jean 12.

[ocr errors]

Fecerunt cœnam fe fu; & Martha miniftrabat, Lazarus verò unus erat ex difcumbentibus cum eo.

POST COMMUNION.

Dieu, qui avez done Deus, qui panem

aux hommes le vray pain du ciel, afin que celuy qui en mangera ne 3 meure point; faites, s'il vous plaît, que par la digne reception de votre facrement, nous méritions d'obtenir la réfurrection à la vie avec vos élus; Par notre Seigneur.

[ocr errors]

Memoire de faint Antonin, divin banquet, pag. vij.

de verum

hominibus dedifti, ut qui ex eo manducaverit non moriatur ; da nobis, quæfumus, it digna facramenti tui perceptione, refurrectionem vita cum eletis tuis adipifci me

reamur ; Per. Celebrans dans ce

LE IV. JOUR.

LA FESTE DE SAINT MARCEL MARTYR.

La Meffe du Commun d'un Martyr, pag. j› excepté ce qui fuit.

ORAISON.

DEus qui nos

Dieu, qui nous faibeati Marcelli tes celebrer la glorieu

martyris tui natalitia fe fefte de S. Marcel vo

gloriofa celebrare con

;

cedis tribue quæfumus, ejus nos femper &beneficiis præveni

tre martyr; accordez-nous, s'il vous plaît, d'eftre tou jours prévenus par fes bienfaits, & aidez par fes prie

ri, orationibus res; Par notre Seigneur

adjuvari; Per.

Jefus-Chrift.

SECRETE.

Aites, ô Dieu toutpuif omnipotens Deus, fant, qu'en vous offrant

ut his muneribus, que in feftivitate fancti Marcelli Martyris tui deferimus, & te placemus exbibitis , vivificemus acceptis;

Per.

ces prefens dans la fefte de faint Marcel votre Martyr, nous appaifions votre colere ; & qu'en y participant, nous recevions la vie; Par notre Seigneur Jefus-Chrift.

POSTCOMMUNION.

PRefta, que fumus, FAites, s'il vous plaift,

omnipotens Deus ;

ô Dieu toutpuissant ut ficut divina lauda- que comme nous louons mus in fancti Marcelli paffione magnalia, fic indulgentiam tuam piis ejus precibus affequamurs Per Domiuum noftrum.

[ocr errors]

vos divines merveilles dans le martyre de faint Marcel, nous puiffions par fes faintes prieres, obtenir votre mifericorde; Par notre Seigneur..

« PrécédentContinuer »