Routledge Encyclopedia of Translation StudiesMona Baker, Gabriela Saldanha Routledge, 20 sept. 2019 - 900 pages The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 72
... Brems (Translated by Jack McMartin) Francesca Billiani Gillian Lathey Sandra L. Halverson Robert Neather Federico Zanettin Community interpreting Competence, interpreting Competence, translation Conference and simultaneous interpreting.
... Community interpreting Competence, interpreting Competence, translation Conference and simultaneous interpreting Conquest Conversation analysis Corpora Cosmopolitanism Critical discourse analysis Crowdsourced translation Cultural ...
... interpreters is of course socially and psychologically more complex and many were often branded as traitors by their people. Malinchista is a term of abuse in Mexico and among the Chicano community in America: it is used to refer to ...
... interpreting - which has traditionally serviced the most powerful players in society ( Cronin 2002 ; de Manuel Jerez ... Community Interpreter ' , a training tool established by a group of scholars and practitioners ; it states that " the ...
... interpreting and bureaucratic practices, that operate on all the actors involved, with such frameworks together ... COMMUNITY INTERPRETING ; COURT INTERPRETING ; DIALOGUE INTERPRETING ; ETHICS ; HEALTHCARE INTERPRETING ; LEGAL ...
Autres éditions - Tout afficher
Routledge Encyclopedia of Translation Studies Taylor & Francis Group Aucun aperçu disponible - 2021 |
Routledge Encyclopedia of Translation Studies Mona Baker,Gabriela Saldanha Aucun aperçu disponible - 2019 |