Routledge Encyclopedia of Translation StudiesMona Baker, Gabriela Saldanha Routledge, 20 sept. 2019 - 900 pages The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 78
... field since it first appeared in 1998. Much has changed since then, however, and the first edition was certainly beginning to 'show its age'. By 2005 it was necessary to begin planning for a new, extensively revised and extended edition ...
... field in order to effect a radical and long overdue repositioning of translation studies internationally. Cheung, for example, declares in her introduction to the Anthology that she set out to make available for study a major non ...
... field theory, social systems, structuration theory and symbolic interactionism. These better reflect the specificities of each theory and its application to the study of translation. Likewise, the development and diversification of ...
... field since the 1990s, translation scholars have explored some of the ways in which practitioners and academics might actively address power asymmetries in discourse and in practice. This strand of research was heralded by the ...
... fields beyond science and technology studies , including organizational analysis , computer science , health studies ... field or polysystem level , while Bourdieu's approach may direct our attention to institutional factors that still ...
Autres éditions - Tout afficher
Routledge Encyclopedia of Translation Studies Taylor & Francis Group Aucun aperçu disponible - 2021 |
Routledge Encyclopedia of Translation Studies Mona Baker,Gabriela Saldanha Aucun aperçu disponible - 2019 |