Routledge Encyclopedia of Translation StudiesMona Baker, Gabriela Saldanha Routledge, 20 sept. 2019 - 900 pages The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 69
... It is used extensively in film and television in various parts of the world, most notably the UK and North America, but its use is also growing rapidly in European countries such as Spain, Italy, Germany, Belgium and the Netherlands, as.
... film and television, audio description is also used in live events such as opera, theatre and sports events, and in museums. Fryer further identifies radio description as a “recent and unusual application of AD” (2016:1). Nevertheless ...
... film or performance. Taylor emphasizes the importance of film structure in audio description and argues that in no other form of translation is knowledge of the way the source text is structured and coheres as important as it is in this ...
... film or audiovisual event. This engagement can be measured with existing psychometric instruments designed to assess what could broadly be called immersion but that also includes dimensions of presence and transportation. Immersion ...
... film Inglourious Basterds. Matamala, A. and P. Orero (eds) (2016) Researching Audio Description: New approaches, London: Palgrave. Based on the ARSAD seminars (Advanced Research Seminar on Audio Description held biannually by the ...
Autres éditions - Tout afficher
Routledge Encyclopedia of Translation Studies Taylor & Francis Group Aucun aperçu disponible - 2021 |
Routledge Encyclopedia of Translation Studies Mona Baker,Gabriela Saldanha Aucun aperçu disponible - 2019 |