Œuvres de P. Corneille: avec le commentaire de Voltaire et les jugments de La Harpe, Volume 8Janet et Cotelle, 1822 |
Autres éditions - Tout afficher
Œuvres de P. Corneille: avec le commentaire de Voltaire et les ..., Volume 8 Pierre Corneille Affichage du livre entier - 1822 |
Expressions et termes fréquents
ACTE AGÉSILAS AGLATIDE aime ALBIANE Allez amant amour ARCAS ARISTIE assez AUFIDE auroit avez beau bonheur CAMILLE Carthage charmes choix chose Cinna CLÉON cœur comique Corneille COTYS courroux crime d'Othon déja desirs dessein destin devoir dieux digne dire doit donne doux ELPINICE époux ÉRYXE espoir étoit eût femme flamme FLAVIE foiblesse froide Galba gloire grace haine HERMINIE héros hymen illustre j'ai j'aime J'aurois j'en jaloux jamais l'aimer l'ame l'amour l'empire l'hymen LACUS Lælius laisse LÉPIDE LYSANDER m'aime m'en madame main maître malheur MANDANE MARTIAN Massinisse mérite MÉZÉTULLE mieux n'en noble Othon parceque parler passion PERPENNA pièce Pison PLAUTINE Pompée pourroit pouvoir qu'à qu'un raison régner reine rendre rien rival rois Romains Rome s'il sais sang SCÈNE Scipion seigneur sentiments seroit Sertorius seul sœur SOPHONISBE souffrir soupirs SPITRIDATE style Sylla Syphax THAMIRE théâtre tragédie trône tyran veut veux Vinius VIRIATE vœux vois Voltaire vous-même XÉNOCLÈS yeux
Fréquemment cités
Page 87 - Je n'appelle plus Rome un enclos de murailles. Que ses proscriptions comblent de funérailles : Ces murs , dont le destin fut autrefois si beau , N'en sont que la prison , ou plutôt le tombeau ; Mais pour revivre ailleurs dans sa première force, Avec les faux Romains elle a fait plein divorce; Et comme autour de moi j'ai tous ses vrais appuis, Rome n'est plus dans Rome, elle est toute où je suis.
Page 377 - On trouve dans une lettre manuscrite d'un homme de ce temps-là, qu'il s'éleva un murmure très désagréable dans le parterre, à ces vers d'Aglatide: Hélas ! .... je n'entends pas des mieux Comme il faut qu'un hélas s'explique ; Et lorsqu'on se retranche au langage des yeux, Je suis muette à la réplique.
Page 294 - Dis-moi donc, lorsque Othon s'est offert à Camille, At-il paru contraint? at-elle été facile? Son hommage auprès d'elle at-il eu plein effet? Comment l'at-elle pris, et comment l'at-il fait
Page 51 - II hait des passions l'impétueux tumulte ; Et son feu, que j'attache aux soins de ma grandeur, Dédaigne tout mélange avec leur folle ardeur. J'aime en Sertorius ce grand art de la guerre Qui soutient un banni contre toute la terre; J'aime en lui ces cheveux...
Page 353 - Aucun personnage n'agit dans la pièce. Un subalterne apprend à Camille que quinze ou vingt soldats ont proclamé Othon ; et Camille, qui aimait cet Othon, consent tout d'un coup qu'on lui fasse couper la tête, et prononce une maxime de comédie sur le retour de l'amour au courroux, et du courroux à l'amour.
Page 196 - Des actions des rois ce téméraire arbitre Dédaigne insolemment ceux qui n'ont que le titre. Jamais d'un roi sans trône il n'eût souffert la loi, Et ce mépris peut-être eût passé jusqu'à moi. Il fallait qu'il lui vît sa couronne à la tête, Et que ma main devînt sa dernière conquête, Si nous voulions régner avec l'autorité Que le juste respect doit à la dignité. J'aime donc Massinisse, et je prétends qu'il m'aime...
Page 274 - J'eus donc pour m'y produire un des trois à choisir. Je les voyais tous trois se hâter sous un maître Qui, chargé d'un long âge, a peu de temps à l'être, Et tous trois à l'envi s'empresser ardemment A qui dévorerait ce règne d'un moment.
Page 23 - Cependant sur le dos de la plaine liquide S'élève à gros bouillons une montagne humide: L'onde approche, se brise et vomit à nos yeux Parmi des flots d'écume un monstre furieux Son front large est armé de cornes menaçantes Tout son corps est couvert d'écaillés jaunissantes, Indomptable taureau, dragon impétueux...
Page 239 - Qui ne saurait déplaire à notre âge indompté; Mais quand à cette ardeur un monarque défère, II s'en fait un plaisir et non pas une affaire...
Page 93 - S'il est vrai qu'il l'aime si tendrement, il joue le rôle d'un lâche de l'avoir répudiée par crainte de Sylla; et Pompée, ainsi avili, ne peut plus intéresser les spectateurs, comme on vient de le faire voir.