In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 48
Page 1
... field of research and the founding in 1987 of the first national association (the Canadian Association of Translation Studies), translation studies gained recognition as a discipline in its own right. Along with this recognition came ...
... field of research and the founding in 1987 of the first national association (the Canadian Association of Translation Studies), translation studies gained recognition as a discipline in its own right. Along with this recognition came ...
Page 14
... field is currently divided will endure, with 'translation studies' on the one hand, a specialised domain of social research where the relations between translation and society are increasingly being recognised, and the more traditional ...
... field is currently divided will endure, with 'translation studies' on the one hand, a specialised domain of social research where the relations between translation and society are increasingly being recognised, and the more traditional ...
Page 15
... field (including those by Toury) remained attached to a primarily formal, and only secondarily social, let alone sociological, worldview. The abstraction of formal relations out of a practice that, up until that point, had been the ...
... field (including those by Toury) remained attached to a primarily formal, and only secondarily social, let alone sociological, worldview. The abstraction of formal relations out of a practice that, up until that point, had been the ...
Page 16
... field; it has bloomed in a space opened up by a more global retreat from the linguistic, text-exclusive paradigm. It is not easy to trace the genealogy of this global shift, let alone to identify where it first began. One thing seems ...
... field; it has bloomed in a space opened up by a more global retreat from the linguistic, text-exclusive paradigm. It is not easy to trace the genealogy of this global shift, let alone to identify where it first began. One thing seems ...
Page 17
... field, “there is no escape from contingency”. In Europe on the other hand, where structuralism was more firmly entrenched, the retreat from the formalist paradigm may have contributed to narrowing the gap between translation studies ...
... field, “there is no escape from contingency”. In Europe on the other hand, where structuralism was more firmly entrenched, the retreat from the formalist paradigm may have contributed to narrowing the gap between translation studies ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing