In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 24
Page 1
... find its way between the Charybdis and Scylla of linguistics and comparative literature . More recently , however , it has given rise to new questioning , of which two recent examples can be cited . In a talk to the European Society for ...
... find its way between the Charybdis and Scylla of linguistics and comparative literature . More recently , however , it has given rise to new questioning , of which two recent examples can be cited . In a talk to the European Society for ...
Page 4
... find opposite to it the word man , which , so placed , represents homme as representing the same two - legged creature which man itself represents ” ( Peirce 1984 : 53 ) . Further in the same text Peirce calls the interpretant a ...
... find opposite to it the word man , which , so placed , represents homme as representing the same two - legged creature which man itself represents ” ( Peirce 1984 : 53 ) . Further in the same text Peirce calls the interpretant a ...
Page 14
... find . The main interest of the exercise may lie in the internal dynamics it aims to lay bare rather than in any of its particular examples . The belated emergence of a social worldview embracing translation Translation is a practice of ...
... find . The main interest of the exercise may lie in the internal dynamics it aims to lay bare rather than in any of its particular examples . The belated emergence of a social worldview embracing translation Translation is a practice of ...
Page 19
... find all - encompassing explanations and solutions , and the scope of a sociological eye , whose capacity to absorb new objects into its field of vision seemed unlimited , as long as those objects could be related to any aspect of life ...
... find all - encompassing explanations and solutions , and the scope of a sociological eye , whose capacity to absorb new objects into its field of vision seemed unlimited , as long as those objects could be related to any aspect of life ...
Page 54
... find answers to the question , at the heart of post- colonial theory , who translates ? Even though ethnography and translation are dif- ferent practices , the reflection of anthropologists on the production of knowledge brings to the ...
... find answers to the question , at the heart of post- colonial theory , who translates ? Even though ethnography and translation are dif- ferent practices , the reflection of anthropologists on the production of knowledge brings to the ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
Abahatta analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Canadian Carson century colonial concept context creative critical cultural diplomacy cultural translation Derrida discipline discourse dreams English Esperanto essay ethical European example expression fact Finn French Freud German global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian intellectual property interpretation intertextuality involved Jaina Jainism Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage multilingual novel original text Orissa Oriya particular political possible postcolonial practice Prakrit production question Quine reader reading recognised refers relation relationship role Sanskrit scholars sciences semantics semiotic sense social society sociology source language speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation process translation studies translation theory Université de Montréal University Press Venuti Warlpiri words worldview writing