In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 39
Page 16
... called periphery (that is, the “rest” of “the West”) did not need to migrate from formalism to the cultural paradigm, as they appeared on the scene fully equipped with the new paradigm. This, ironically, could also be revisited against ...
... called periphery (that is, the “rest” of “the West”) did not need to migrate from formalism to the cultural paradigm, as they appeared on the scene fully equipped with the new paradigm. This, ironically, could also be revisited against ...
Page 17
... called “poststructuralism”, the “end of theory”, or even the “decline (or crisis) in the human sciences” and, along with it, the emergence of the so-called 'periphery' (e.g. Ashcroft, Gl'lfl'ltl'lS & Tififin. 1989). One of the ...
... called “poststructuralism”, the “end of theory”, or even the “decline (or crisis) in the human sciences” and, along with it, the emergence of the so-called 'periphery' (e.g. Ashcroft, Gl'lfl'ltl'lS & Tififin. 1989). One of the ...
Page 36
... called languages since, as Pym asserts, “there are no natural frontiers between languages” (1992:25). The flexible transfers/transformations that occur in language (as opposed to between 'languages'), may be a more important. 36 R ...
... called languages since, as Pym asserts, “there are no natural frontiers between languages” (1992:25). The flexible transfers/transformations that occur in language (as opposed to between 'languages'), may be a more important. 36 R ...
Page 41
... called 'field methods' was in fact learning to question the conditions of knowing” (Douglas 1995:24). In fact, the 1950s and the 1960s saw the publication of articles and monographs examining the connection between ethnography and ...
... called 'field methods' was in fact learning to question the conditions of knowing” (Douglas 1995:24). In fact, the 1950s and the 1960s saw the publication of articles and monographs examining the connection between ethnography and ...
Page 46
... called forth by the effort to organize collapse too. The process is sad for some, joyful for others. (Douglas 1995: 16) The dissolution of empires required that anthropology reinvent itself (Berreman 1999 [1972]), or at the very least ...
... called forth by the effort to organize collapse too. The process is sad for some, joyful for others. (Douglas 1995: 16) The dissolution of empires required that anthropology reinvent itself (Berreman 1999 [1972]), or at the very least ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing