In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 31
Page xii
... critical works in Oriya. Mark Fettes is a professor of education at Simon Fraser University, Canada. His research is focused on systemic and inclusive approaches to educational and social change, particularly those fueled by concerns ...
... critical works in Oriya. Mark Fettes is a professor of education at Simon Fraser University, Canada. His research is focused on systemic and inclusive approaches to educational and social change, particularly those fueled by concerns ...
Page xiii
... critical theory, and new literatures in English. He is currently Director, Centre for Contemporary Theory, Baroda. Iudith Lavoie is a professor in the Department of linguistics and translation, Université de Montréal. Published in ...
... critical theory, and new literatures in English. He is currently Director, Centre for Contemporary Theory, Baroda. Iudith Lavoie is a professor in the Department of linguistics and translation, Université de Montréal. Published in ...
Page xv
... Critical Sociolinguistics (edited); Trubetzkoy's Orphan (edited); Pace Panini: Towards a Word-based Theory ofMorphology (with A. Ford and G. Martohardjono); Modern Hindi Morphology (with R. K. Agnihotri); The Native Speaker ...
... Critical Sociolinguistics (edited); Trubetzkoy's Orphan (edited); Pace Panini: Towards a Word-based Theory ofMorphology (with A. Ford and G. Martohardjono); Modern Hindi Morphology (with R. K. Agnihotri); The Native Speaker ...
Page 7
... (critical theory, philosophy, sociology, history, law, psychoanalysis) and with writers and texts (Derrida, “The Task of the Translator,” “The Death of the Author,” Borges, Berman, Riffaterre); paradigms which attempt to go beyond and ...
... (critical theory, philosophy, sociology, history, law, psychoanalysis) and with writers and texts (Derrida, “The Task of the Translator,” “The Death of the Author,” Borges, Berman, Riffaterre); paradigms which attempt to go beyond and ...
Page 8
... critical look at the same opposition, and the tendency, under international copyright law, to consider translation only in terms of its end result. Drawing on a number of notions from the works ofDerrida and postcolonial theory, he sees ...
... critical look at the same opposition, and the tendency, under international copyright law, to consider translation only in terms of its end result. Drawing on a number of notions from the works ofDerrida and postcolonial theory, he sees ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing