In Translation Reflections, Refractions, TransformationsWith contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 36
Page 13
While it is true that elements making the articulation of the two concepts possible can be found in the discourses on translation that have reached us since Cicero's dicta on the subject in 45 Translation and society: The emergence of a ...
While it is true that elements making the articulation of the two concepts possible can be found in the discourses on translation that have reached us since Cicero's dicta on the subject in 45 Translation and society: The emergence of a ...
Page 14
... back to the Marxist philosophers of the 19305 (see Williams 1977). It is important to understand what exactly is meant by 'society' in the discussion of 'translation and society' that I am proposing here. Clearly, the discourses ...
... back to the Marxist philosophers of the 19305 (see Williams 1977). It is important to understand what exactly is meant by 'society' in the discussion of 'translation and society' that I am proposing here. Clearly, the discourses ...
Page 27
... modern translation discourse in the West has been founded on the search for a postulated relationship (replacement, transfer, reproduction or re-expression of meaning) between autonomous languages: stable and relatively homogenous ...
... modern translation discourse in the West has been founded on the search for a postulated relationship (replacement, transfer, reproduction or re-expression of meaning) between autonomous languages: stable and relatively homogenous ...
Page 33
The notion of a standard language, still according to Joseph, enters the linguistic discourse of other societies because of the influence of the Greco-Latin model on language across the rest of the world. In ancient literate Cultures ...
The notion of a standard language, still according to Joseph, enters the linguistic discourse of other societies because of the influence of the Greco-Latin model on language across the rest of the world. In ancient literate Cultures ...
Page 40
Inasmuch as it puts into question traditional models based on notions of transfer and equivalence and requires researchers to “take a position” and examine the foundations of their own discourses and practices, this new area sets the ...
Inasmuch as it puts into question traditional models based on notions of transfer and equivalence and requires researchers to “take a position” and examine the foundations of their own discourses and practices, this new area sets the ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing