In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 48
Page xi
... ofthe Law. Toward Ethical Copyright and Translation Rights” (The Translator, special issue devoted to 'The Return to ... of the Université du Québec en Outaouais. His research interests include contemporary translation studies ...
... ofthe Law. Toward Ethical Copyright and Translation Rights” (The Translator, special issue devoted to 'The Return to ... of the Université du Québec en Outaouais. His research interests include contemporary translation studies ...
Page 4
... ofthe sign at their most general, such as a sign is “that by knowing which we know something else”, or a sign “is a referral (renvoi)”, are pertinent to both; but the specific definitions of the sign within each tradition are more ...
... ofthe sign at their most general, such as a sign is “that by knowing which we know something else”, or a sign “is a referral (renvoi)”, are pertinent to both; but the specific definitions of the sign within each tradition are more ...
Page 7
... of the first with the descriptive value ofthe second: paradigms which at once exist and yet do not, at least not yet; paradigms being constituted through contact with other disciplines (critical theory, philosophy, sociology, history ...
... of the first with the descriptive value ofthe second: paradigms which at once exist and yet do not, at least not yet; paradigms being constituted through contact with other disciplines (critical theory, philosophy, sociology, history ...
Page 15
... of the translation ('fidelity' versus 'infidelity'), the art or failings of the writer, the 'poverty' of translation ... ofthe sociological eye, was even more 'unnatural'. The lack of remove from the object under observation rendered it ...
... of the translation ('fidelity' versus 'infidelity'), the art or failings of the writer, the 'poverty' of translation ... ofthe sociological eye, was even more 'unnatural'. The lack of remove from the object under observation rendered it ...
Page 23
... of the new social sciences. Linguistics is a case in point. On the one hand, the same 'socialscientization' ofthe discipline took place as in the other sciences, with Bréal, Meillet and Gilliéron among the advocates of the new paradigm ...
... of the new social sciences. Linguistics is a case in point. On the one hand, the same 'socialscientization' ofthe discipline took place as in the other sciences, with Bréal, Meillet and Gilliéron among the advocates of the new paradigm ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing