In Translation Reflections, Refractions, TransformationsWith contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 29
Page v
Writing and translation Translation and displacement: The life and works of Pierre Menard Sukanta Chaudhuri IX XI 13 27 39 57 73 87 Mark Twain vs. William-Little Hughes: The transformation of a great Table of contents.
Writing and translation Translation and displacement: The life and works of Pierre Menard Sukanta Chaudhuri IX XI 13 27 39 57 73 87 Mark Twain vs. William-Little Hughes: The transformation of a great Table of contents.
Page vi
William-Little Hughes: The transformation of a great American novel Iadith Lavoie “A single brushstroke”: Writing through translation: Anne Carson Sherry Simon Translation rights and the philosophy of translation: Remembering the debts ...
William-Little Hughes: The transformation of a great American novel Iadith Lavoie “A single brushstroke”: Writing through translation: Anne Carson Sherry Simon Translation rights and the philosophy of translation: Remembering the debts ...
Page 3
X'X-X'Reflection', 'refraction', 'transformation' are all words which have been used to describe the practice of translation and the varying degrees and types of connection established between texts. Equipollence, compromise, conversion ...
X'X-X'Reflection', 'refraction', 'transformation' are all words which have been used to describe the practice of translation and the varying degrees and types of connection established between texts. Equipollence, compromise, conversion ...
Page 4
Nevertheless, the definition of a translation as a sign and of the process of translation as a semiotic activity is useful, and can help give substance to the notion of transformation. There are at least two traditions which can be ...
Nevertheless, the definition of a translation as a sign and of the process of translation as a semiotic activity is useful, and can help give substance to the notion of transformation. There are at least two traditions which can be ...
Page 6
X'X-XThe common thread linking the articles included in this volume is that translation brings about transformation, that translations are a form of action. As such, they interrogate the hackneyed oppositions of author to translator, ...
X'X-XThe common thread linking the articles included in this volume is that translation brings about transformation, that translations are a form of action. As such, they interrogate the hackneyed oppositions of author to translator, ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing