Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-françaisH. R. Sauerlaender, 1836 - 456 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 57
Page 8
... Hand darnach . Acquitter : Qui s'acquitte s'enrichit . Wer seine Schul- den bezahlt , erwicht , wird reicher , verbessert seine Güter . Il se ruine à promettre , mais il s'acquitte à ne rien tenir . Er verspricht viel und hält wenig ...
... Hand darnach . Acquitter : Qui s'acquitte s'enrichit . Wer seine Schul- den bezahlt , erwicht , wird reicher , verbessert seine Güter . Il se ruine à promettre , mais il s'acquitte à ne rien tenir . Er verspricht viel und hält wenig ...
Page 11
... Hand ist besser als zehn auf dem Dache . Il aime mieux deux œufs qu'une prune . Er ist durch- aus nicht dumm ; er versteht seinen Vortheil . Air : Il a toujours un pied en l'air . Er ist ein wahrer Luftspringer , er hüpft und springt ...
... Hand ist besser als zehn auf dem Dache . Il aime mieux deux œufs qu'une prune . Er ist durch- aus nicht dumm ; er versteht seinen Vortheil . Air : Il a toujours un pied en l'air . Er ist ein wahrer Luftspringer , er hüpft und springt ...
Page 17
... Hand hat , was einem vor der Nase liegt . C'est l'ane couvert de la peau du lion . Der Esel in der Löwenhaut ist es , der droht . Il n'a ni cheval ni dne , ou ni dne ni mulet . Er besist keine Reichthümer . Il chante comme un ane , ou ...
... Hand hat , was einem vor der Nase liegt . C'est l'ane couvert de la peau du lion . Der Esel in der Löwenhaut ist es , der droht . Il n'a ni cheval ni dne , ou ni dne ni mulet . Er besist keine Reichthümer . Il chante comme un ane , ou ...
Page 18
... Hand nach allem aus . L'appétit vient en mangeant . Der Appetit stellt sich beim Essen ein ; ie mehr man versucht , desto besser schmeckt es ; je mehr man hat , desto mehr will man . Il n'est chère , ou sauce que d'appétit . Hunger ist ...
... Hand nach allem aus . L'appétit vient en mangeant . Der Appetit stellt sich beim Essen ein ; ie mehr man versucht , desto besser schmeckt es ; je mehr man hat , desto mehr will man . Il n'est chère , ou sauce que d'appétit . Hunger ist ...
Page 34
... Hand wäscht die andere . Glorieux comme un barbier . Albern wie ein Bart- scheerer . Barbon : Il fait déjà le barbon . Er spielt schon den alten , den gesekten Mann . 1 Barboter : Il barbote je ne sais quoi entre ses dents . Man ...
... Hand wäscht die andere . Glorieux comme un barbier . Albern wie ein Bart- scheerer . Barbon : Il fait déjà le barbon . Er spielt schon den alten , den gesekten Mann . 1 Barboter : Il barbote je ne sais quoi entre ses dents . Man ...
Autres éditions - Tout afficher
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Expressions et termes fréquents
à quelqu'un affaire autre avaler Avoir baisse battre beau belle bien blanc bois bonne bonnet borgne bouche bout branle brebis C'est un chandelle chasse chat chemin cheval chien chose chouette choux cœur compte coup court d'une dents deux diable Dieu doigt Donner Etre Faire fait faut geht Geld gleich Glück grand große halten Hand haut heißt Hund Il est Il faut Il n'y jamais Jouer jour Kake kommt Kopf l'argent l'eau lassen läßt le bec Leute loin loup machen macht main mais maître Mann mauvais Mensch Mettre mouche muß n'en n'est n'y a point Narren Noth oison pain parle peau petit peut pied porte pourpoint Prendre pris qu'à qu'il qu'on qu'un queue recht rien s'en s'il Sache sait schlecht sikt sous Spiel tems tenir tête thun Tirer tout trop vaut mieux vent veut viel vient vilain Voilà Vortheil weiß werth wohl yeux
Fréquemment cités
Page 147 - On dirait que le ciel, qui se fond tout en eau. Veuille inonder ces lieux d'un déluge nouveau.
Page 105 - Il est comme le chien du jardinier, qui ne mange point de choux, et n'en laisse pas manger aux autres.
Page 383 - Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir mis par terre.
Page 449 - Il ne faut pas enseigner aux poissons à nager II ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué...
Page 275 - Il est si jeune que si on lui tordait le nez il en sortirait encore du lait.
Page 325 - Le mot paille est employé en sens figuré et proverbial : selon les paroles de l'Évangile, voir une paille dans l'œil de son prochain et ne pas voir une poutre dans le sien...
Page 22 - Il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez.
Page 100 - ... ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village...
Page 28 - Pour faire un bon ménage, il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugle.
Page 411 - ... quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage.