Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-françaisH. R. Sauerlaender, 1836 - 456 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 100
Page 9
... Il a affaire à forte partie . Er wird kaum durchkommen ; er hat zu schwimmen ... faut payer ou agréer . Der Schuldner muß zahlen , oder den Gläubiger durch ... Il va à la cour des aides . Er nimmt seine Zuflucht zum Beutel , zur ...
... Il a affaire à forte partie . Er wird kaum durchkommen ; er hat zu schwimmen ... faut payer ou agréer . Der Schuldner muß zahlen , oder den Gläubiger durch ... Il va à la cour des aides . Er nimmt seine Zuflucht zum Beutel , zur ...
Page 19
... Il est demeuré sur son appétit . Er ist bei seinem Ap- petit geblieben ; er ist keineswegs befriediget . Pour se bien porter , il faut demeurer sur son appétit . Wenn man sich wohl befinden will , darf man sich nicht satt essen , muß ...
... Il est demeuré sur son appétit . Er ist bei seinem Ap- petit geblieben ; er ist keineswegs befriediget . Pour se bien porter , il faut demeurer sur son appétit . Wenn man sich wohl befinden will , darf man sich nicht satt essen , muß ...
Page 23
... Il a bientôt assemblé son conseil . Er ist gleich berathen , ist geschwind ... faut que la chèvre broute où elle est attachée . Jeder muß sich in seinen ... il n'y saurait atteindre . Dazu ist er zu klein , so weit reichen seine ...
... Il a bientôt assemblé son conseil . Er ist gleich berathen , ist geschwind ... faut que la chèvre broute où elle est attachée . Jeder muß sich in seinen ... il n'y saurait atteindre . Dazu ist er zu klein , so weit reichen seine ...
Page 25
... il doit , il semble qu'on lui demande l'aumône . Es ist als wenn man als eine Gnade von ihm das annehmen sollte , was er nach Recht und Gerechtigkeit zu erstatten verpflich- tet ist . Aune : Il mesure tout le monde à son aune . Er mist ...
... il doit , il semble qu'on lui demande l'aumône . Es ist als wenn man als eine Gnade von ihm das annehmen sollte , was er nach Recht und Gerechtigkeit zu erstatten verpflich- tet ist . Aune : Il mesure tout le monde à son aune . Er mist ...
Page 35
... Il faut mettre une barre entre eux , comme on fait aux chevaux dans les écuries . Man muß sie von einander trennen . Barrette : Parler à la barrette de quelqu'un . Einem etwas derb unter das Gesicht sagen , unter die Nase reiben ...
... Il faut mettre une barre entre eux , comme on fait aux chevaux dans les écuries . Man muß sie von einander trennen . Barrette : Parler à la barrette de quelqu'un . Einem etwas derb unter das Gesicht sagen , unter die Nase reiben ...
Autres éditions - Tout afficher
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Expressions et termes fréquents
à quelqu'un affaire autre avaler Avoir baisse battre beau belle bien blanc bois bonne bonnet borgne bouche bout branle brebis C'est un chandelle chasse chat chemin cheval chien chose chouette choux cœur compte coup court d'une dents deux diable Dieu doigt Donner Etre Faire fait faut geht Geld gleich Glück grand große halten Hand haut heißt Hund Il est Il faut Il n'y jamais Jouer jour Kake kommt Kopf l'argent l'eau lassen läßt le bec Leute loin loup machen macht main mais maître Mann mauvais Mensch Mettre mouche muß n'en n'est n'y a point Narren Noth oison pain parle peau petit peut pied porte pourpoint Prendre pris qu'à qu'il qu'on qu'un queue recht rien s'en s'il Sache sait schlecht sikt sous Spiel tems tenir tête thun Tirer tout trop vaut mieux vent veut viel vient vilain Voilà Vortheil weiß werth wohl yeux
Fréquemment cités
Page 147 - On dirait que le ciel, qui se fond tout en eau. Veuille inonder ces lieux d'un déluge nouveau.
Page 105 - Il est comme le chien du jardinier, qui ne mange point de choux, et n'en laisse pas manger aux autres.
Page 383 - Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir mis par terre.
Page 449 - Il ne faut pas enseigner aux poissons à nager II ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué...
Page 275 - Il est si jeune que si on lui tordait le nez il en sortirait encore du lait.
Page 325 - Le mot paille est employé en sens figuré et proverbial : selon les paroles de l'Évangile, voir une paille dans l'œil de son prochain et ne pas voir une poutre dans le sien...
Page 22 - Il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez.
Page 100 - ... ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village...
Page 28 - Pour faire un bon ménage, il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugle.
Page 411 - ... quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage.