Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-françaisH. R. Sauerlaender, 1836 - 456 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 42
Page 7
... Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche . Ein schönes Mädchen und ein lumpiger Nock sind anhängige Dinge , oder bleiben gern hängen ; iede Flasche findet ihren Stöpsel . Accrocheuse : Elle est une accrocheuse ...
... Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche . Ein schönes Mädchen und ein lumpiger Nock sind anhängige Dinge , oder bleiben gern hängen ; iede Flasche findet ihren Stöpsel . Accrocheuse : Elle est une accrocheuse ...
Page 9
... belle affaire . ( iro . ) Er hat ein schönes Geschäft gemacht . Affamé : Ventre affamé n'a point d'oreilles . Ein lees rer Magen läßt sich nicht mit Worten abspeisen . Affiler : Elle a le bec , la langue bien affilée . Sie hat eine ...
... belle affaire . ( iro . ) Er hat ein schönes Geschäft gemacht . Affamé : Ventre affamé n'a point d'oreilles . Ein lees rer Magen läßt sich nicht mit Worten abspeisen . Affiler : Elle a le bec , la langue bien affilée . Sie hat eine ...
Page 15
... belle amie . Dem Blöden ward nie eine Schöne zu Theil ; in der Liebe muß man nicht blöde sein . Nous verrons qui aura belle amie . Wir wolen sehen , wer die Braut heimführen wird . Amitié : Les petits présens entretiennent l'amitié ...
... belle amie . Dem Blöden ward nie eine Schöne zu Theil ; in der Liebe muß man nicht blöde sein . Nous verrons qui aura belle amie . Wir wolen sehen , wer die Braut heimführen wird . Amitié : Les petits présens entretiennent l'amitié ...
Page 31
... belle . Sie machen ihm etwas weiß ; heften ihm eins auf ; Sie geben ihm die schönsten Karten ; Sie lassen ihm allen Vortheil . En bailler d'une , en bailler à garder . Einem einen Bären aufbinden . Baisemains : Demander quelque grâce à ...
... belle . Sie machen ihm etwas weiß ; heften ihm eins auf ; Sie geben ihm die schönsten Karten ; Sie lassen ihm allen Vortheil . En bailler d'une , en bailler à garder . Einem einen Bären aufbinden . Baisemains : Demander quelque grâce à ...
Page 40
... belle plume fait le bel oiseau . Das Kleid ziert den Mann , Kleider machen Leute . Il vous fait beau voir . Es läßt nicht gut für Sie , dieses oder jenes zu thun . Il est rentré de plus belle . Er hat aufs Neue , immer mehr , stärker ...
... belle plume fait le bel oiseau . Das Kleid ziert den Mann , Kleider machen Leute . Il vous fait beau voir . Es läßt nicht gut für Sie , dieses oder jenes zu thun . Il est rentré de plus belle . Er hat aufs Neue , immer mehr , stärker ...
Autres éditions - Tout afficher
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Expressions et termes fréquents
à quelqu'un affaire autre avaler Avoir baisse battre beau belle bien blanc bois bonne bonnet borgne bouche bout branle brebis C'est un chandelle chasse chat chemin cheval chien chose chouette choux cœur compte coup court d'une dents deux diable Dieu doigt Donner Etre Faire fait faut geht Geld gleich Glück grand große halten Hand haut heißt Hund Il est Il faut Il n'y jamais Jouer jour Kake kommt Kopf l'argent l'eau lassen läßt le bec Leute loin loup machen macht main mais maître Mann mauvais Mensch Mettre mouche muß n'en n'est n'y a point Narren Noth oison pain parle peau petit peut pied porte pourpoint Prendre pris qu'à qu'il qu'on qu'un queue recht rien s'en s'il Sache sait schlecht sikt sous Spiel tems tenir tête thun Tirer tout trop vaut mieux vent veut viel vient vilain Voilà Vortheil weiß werth wohl yeux
Fréquemment cités
Page 147 - On dirait que le ciel, qui se fond tout en eau. Veuille inonder ces lieux d'un déluge nouveau.
Page 105 - Il est comme le chien du jardinier, qui ne mange point de choux, et n'en laisse pas manger aux autres.
Page 383 - Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir mis par terre.
Page 449 - Il ne faut pas enseigner aux poissons à nager II ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué...
Page 275 - Il est si jeune que si on lui tordait le nez il en sortirait encore du lait.
Page 325 - Le mot paille est employé en sens figuré et proverbial : selon les paroles de l'Évangile, voir une paille dans l'œil de son prochain et ne pas voir une poutre dans le sien...
Page 22 - Il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez.
Page 100 - ... ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village...
Page 28 - Pour faire un bon ménage, il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugle.
Page 411 - ... quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage.