Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-françaisH. R. Sauerlaender, 1836 - 456 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 67
Page 7
... tête , ou à aller à pied . Das ist ihm zur eiser- nen Gewohnheit geworden . Accrocher : Ses soins s'étendent tous à accrocher quelque galant . ( Mol . Mis . ) Sie ist ungemein gefall- süchtig . Belle fille et méchante robe trouvent ...
... tête , ou à aller à pied . Das ist ihm zur eiser- nen Gewohnheit geworden . Accrocher : Ses soins s'étendent tous à accrocher quelque galant . ( Mol . Mis . ) Sie ist ungemein gefall- süchtig . Belle fille et méchante robe trouvent ...
Page 13
... tête comme une corneille qui abat des noix . Er ist unermüdet ; er quält , zerarbeitet sich , um etwas zu Stande zu bringen .. Il n'y va que d'une fesse . Er greift die Sache schläfrig , nicht mit Ernst an . Cette affaire ne va que d ...
... tête comme une corneille qui abat des noix . Er ist unermüdet ; er quält , zerarbeitet sich , um etwas zu Stande zu bringen .. Il n'y va que d'une fesse . Er greift die Sache schläfrig , nicht mit Ernst an . Cette affaire ne va que d ...
Page 16
... tête d'un ane on perd la lessive . Einen Mohren weiß waschen wollen , ist verlorne Mühe . Cela ne vaut pas un ane mort . Das ist nicht einen Pfifferling werth . Chantez à l'ane , il vous fera des pets . Die Undank- barkeit ist ein sehr ...
... tête d'un ane on perd la lessive . Einen Mohren weiß waschen wollen , ist verlorne Mühe . Cela ne vaut pas un ane mort . Das ist nicht einen Pfifferling werth . Chantez à l'ane , il vous fera des pets . Die Undank- barkeit ist ein sehr ...
Page 31
... tête baissée . Dreist , unerschrocken auf den Feind los- , ins Treffen gehen . Donner tête baissée dans quelque affaire . Herzhaft auf eine Sache losgehen , sie entschlossen , angreifen . C'est un homme qui ne se hausse , ni se baisse ...
... tête baissée . Dreist , unerschrocken auf den Feind los- , ins Treffen gehen . Donner tête baissée dans quelque affaire . Herzhaft auf eine Sache losgehen , sie entschlossen , angreifen . C'est un homme qui ne se hausse , ni se baisse ...
Page 38
... tête contre un mur . Alle Mühe würde verloren sein . Battre l'estrade . Streifen , Streifereien , Streifzüge machen ; eine Gegend abpatrouilliren ; das Terrain un- tersuchen . Battre le pavé . Pflaster treten . Il y a long - temps qu'il ...
... tête contre un mur . Alle Mühe würde verloren sein . Battre l'estrade . Streifen , Streifereien , Streifzüge machen ; eine Gegend abpatrouilliren ; das Terrain un- tersuchen . Battre le pavé . Pflaster treten . Il y a long - temps qu'il ...
Autres éditions - Tout afficher
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Expressions et termes fréquents
à quelqu'un affaire autre avaler Avoir baisse battre beau belle bien blanc bois bonne bonnet borgne bouche bout branle brebis C'est un chandelle chasse chat chemin cheval chien chose chouette choux cœur compte coup court d'une dents deux diable Dieu doigt Donner Etre Faire fait faut geht Geld gleich Glück grand große halten Hand haut heißt Hund Il est Il faut Il n'y jamais Jouer jour Kake kommt Kopf l'argent l'eau lassen läßt le bec Leute loin loup machen macht main mais maître Mann mauvais Mensch Mettre mouche muß n'en n'est n'y a point Narren Noth oison pain parle peau petit peut pied porte pourpoint Prendre pris qu'à qu'il qu'on qu'un queue recht rien s'en s'il Sache sait schlecht sikt sous Spiel tems tenir tête thun Tirer tout trop vaut mieux vent veut viel vient vilain Voilà Vortheil weiß werth wohl yeux
Fréquemment cités
Page 147 - On dirait que le ciel, qui se fond tout en eau. Veuille inonder ces lieux d'un déluge nouveau.
Page 105 - Il est comme le chien du jardinier, qui ne mange point de choux, et n'en laisse pas manger aux autres.
Page 383 - Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir mis par terre.
Page 449 - Il ne faut pas enseigner aux poissons à nager II ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué...
Page 275 - Il est si jeune que si on lui tordait le nez il en sortirait encore du lait.
Page 325 - Le mot paille est employé en sens figuré et proverbial : selon les paroles de l'Évangile, voir une paille dans l'œil de son prochain et ne pas voir une poutre dans le sien...
Page 22 - Il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez.
Page 100 - ... ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village...
Page 28 - Pour faire un bon ménage, il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugle.
Page 411 - ... quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage.