Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-françaisH. R. Sauerlaender, 1836 - 456 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 44
Page 96
... ) . Il est bien tems de fermer l'écurie , quand les chevaux se sont enfuis , quand les chevaux sont dehors . Es ist wohl Zeit , den Stall zuzumachen , wenn die Kuh hinaus ist ; wenn das Uebel geschehen ist , ist 96 Chev.
... ) . Il est bien tems de fermer l'écurie , quand les chevaux se sont enfuis , quand les chevaux sont dehors . Es ist wohl Zeit , den Stall zuzumachen , wenn die Kuh hinaus ist ; wenn das Uebel geschehen ist , ist 96 Chev.
Page 104
... tems en tems . Diese Felder liegen brach , man läßt sie von Zeit zu Zeit ausruhen , brachen . Chopine : Mettre pinte sur chopine . Wacker zechen , ein Glas ums andere ausleeren . Chopper : Il a choppé lourdement . Er ist garstig ...
... tems en tems . Diese Felder liegen brach , man läßt sie von Zeit zu Zeit ausruhen , brachen . Chopine : Mettre pinte sur chopine . Wacker zechen , ein Glas ums andere ausleeren . Chopper : Il a choppé lourdement . Er ist garstig ...
Page 107
... un homme qui est de cire pour les mœurs du tems . Er nimmt die Eindrücke von den Sitten so leicht an wie Wachs . Ils , elles sont égaux , égales comme de cire Ciel - Cire 107 du pélerin. Wenn der Himmel des Abends roth, ...
... un homme qui est de cire pour les mœurs du tems . Er nimmt die Eindrücke von den Sitten so leicht an wie Wachs . Ils , elles sont égaux , égales comme de cire Ciel - Cire 107 du pélerin. Wenn der Himmel des Abends roth, ...
Page 138
... tems qu'il n'a plus mal aux dents . Es thut ihm schon lange kein Zahn mehr weh ; er ist schon lange todt . Il étudie à présent comme il faut , il a pris le mors aux dents Fekt studiert er ernstlich , er hat sich recht darüber her ...
... tems qu'il n'a plus mal aux dents . Es thut ihm schon lange kein Zahn mehr weh ; er ist schon lange todt . Il étudie à présent comme il faut , il a pris le mors aux dents Fekt studiert er ernstlich , er hat sich recht darüber her ...
Page 156
... tems me dure , lui dure . Die Zeit wird mir , ihm , lang ; ich , er kann es nicht erwarten . E. Eau : C'est un médecin d'eau douce . Das ist ein Wasser - Doktor , ein Quacksalber . Mettre de l'eau dans son vin . Gelindere Saiten auf ...
... tems me dure , lui dure . Die Zeit wird mir , ihm , lang ; ich , er kann es nicht erwarten . E. Eau : C'est un médecin d'eau douce . Das ist ein Wasser - Doktor , ein Quacksalber . Mettre de l'eau dans son vin . Gelindere Saiten auf ...
Autres éditions - Tout afficher
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Nouveau dictionnaire proverbial complet: Français-allemand et allemand-français Albert de Starschedel,Georg Fries Affichage du livre entier - 1836 |
Expressions et termes fréquents
à quelqu'un affaire autre avaler Avoir baisse battre beau belle bien blanc bois bonne bonnet borgne bouche bout branle brebis C'est un chandelle chasse chat chemin cheval chien chose chouette choux cœur compte coup court d'une dents deux diable Dieu doigt Donner Etre Faire fait faut geht Geld gleich Glück grand große halten Hand haut heißt Hund Il est Il faut Il n'y jamais Jouer jour Kake kommt Kopf l'argent l'eau lassen läßt le bec Leute loin loup machen macht main mais maître Mann mauvais Mensch Mettre mouche muß n'en n'est n'y a point Narren Noth oison pain parle peau petit peut pied porte pourpoint Prendre pris qu'à qu'il qu'on qu'un queue recht rien s'en s'il Sache sait schlecht sikt sous Spiel tems tenir tête thun Tirer tout trop vaut mieux vent veut viel vient vilain Voilà Vortheil weiß werth wohl yeux
Fréquemment cités
Page 147 - On dirait que le ciel, qui se fond tout en eau. Veuille inonder ces lieux d'un déluge nouveau.
Page 105 - Il est comme le chien du jardinier, qui ne mange point de choux, et n'en laisse pas manger aux autres.
Page 383 - Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir mis par terre.
Page 449 - Il ne faut pas enseigner aux poissons à nager II ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué...
Page 275 - Il est si jeune que si on lui tordait le nez il en sortirait encore du lait.
Page 325 - Le mot paille est employé en sens figuré et proverbial : selon les paroles de l'Évangile, voir une paille dans l'œil de son prochain et ne pas voir une poutre dans le sien...
Page 22 - Il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez.
Page 100 - ... ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village...
Page 28 - Pour faire un bon ménage, il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugle.
Page 411 - ... quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage.