In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 11-15 sur 81
Page 17
... first published in the progressive New Left Review in London, these formalistic proposals in search of new regularities in the “life” of the novel seem, so far, to have remained an isolated case. The sense is strong that, had that kind ...
... first published in the progressive New Left Review in London, these formalistic proposals in search of new regularities in the “life” of the novel seem, so far, to have remained an isolated case. The sense is strong that, had that kind ...
Page 18
... first time that recognition from within the disciplines was accorded to a branch of studies dedicated to translation as a social practice (for confirmation that the work done in translation scholarship is still routinely ignored in ...
... first time that recognition from within the disciplines was accorded to a branch of studies dedicated to translation as a social practice (for confirmation that the work done in translation scholarship is still routinely ignored in ...
Page 19
... First, modes of thinking that had been internalized for a whole millennium and which were based on the dictates and strictures of the religious, specifically Christian, faith were rejected and new ones had to become part of the habits ...
... First, modes of thinking that had been internalized for a whole millennium and which were based on the dictates and strictures of the religious, specifically Christian, faith were rejected and new ones had to become part of the habits ...
Page 23
... first and foremost contemporary scholars, mirror-figures writing in a time of conflict between their societies. Concomitantly, with the process of 'social-scientization' and the increasing dominance within the disciplines of the newly ...
... first and foremost contemporary scholars, mirror-figures writing in a time of conflict between their societies. Concomitantly, with the process of 'social-scientization' and the increasing dominance within the disciplines of the newly ...
Page 40
... first studies relating to translation in a postcolonial setting appeared barely some ten years ago, and it is only in the past ten years, with the work of — among others — Lawrence Venuti, Sherry Simon, Paul St- Pierre, Maria Tymozcko ...
... first studies relating to translation in a postcolonial setting appeared barely some ten years ago, and it is only in the past ten years, with the work of — among others — Lawrence Venuti, Sherry Simon, Paul St- Pierre, Maria Tymozcko ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing