In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 21-25 sur 83
Page 39
... translators and ethnographers as cultural interpreters and writers. This article continues the investigation by examining how the reflection by ethnographers on the production of knowledge can be useful to contemporary translation ...
... translators and ethnographers as cultural interpreters and writers. This article continues the investigation by examining how the reflection by ethnographers on the production of knowledge can be useful to contemporary translation ...
Page 40
... translation in a postcolonial setting appeared barely some ten years ago, and it is only in the past ten years, with ... cultural representations (see the 'cultural turn' [Bassnett 2002] in translation studies), then the connections ...
... translation in a postcolonial setting appeared barely some ten years ago, and it is only in the past ten years, with ... cultural representations (see the 'cultural turn' [Bassnett 2002] in translation studies), then the connections ...
Page 41
... Translation studies specialists, whether adopting a historiographical, sociological or philosophical approach, have ... cultural transfer will run the risk of becoming estranged from its object; [...]. The principled stance is one way of ...
... Translation studies specialists, whether adopting a historiographical, sociological or philosophical approach, have ... cultural transfer will run the risk of becoming estranged from its object; [...]. The principled stance is one way of ...
Page 42
... translation studies work for the most part on written texts; as a result ... cultural transformation is harmful to our interests, how can we retranslate ... translation practices during the colonial era, those which have been published ...
... translation studies work for the most part on written texts; as a result ... cultural transformation is harmful to our interests, how can we retranslate ... translation practices during the colonial era, those which have been published ...
Page 50
... translation] (Mounin 1963: 241). Their theories of translation were developed within frameworks whose postulates ... cultural complexity of the texts, they break with individualistic and binary models of translation, which proceed from ...
... translation] (Mounin 1963: 241). Their theories of translation were developed within frameworks whose postulates ... cultural complexity of the texts, they break with individualistic and binary models of translation, which proceed from ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing