In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 6-10 sur 75
Page 9
... example — to produce an acceptable reading. The detailed analysis clearly demonstrates the cost exacted by such strategies. Gabriel Moyal approaches translation through the texts and practice of Freud, and problematizes the notions of ...
... example — to produce an acceptable reading. The detailed analysis clearly demonstrates the cost exacted by such strategies. Gabriel Moyal approaches translation through the texts and practice of Freud, and problematizes the notions of ...
Page 14
... examples. The belated emergence of a social worldview embracing translation Translation is a practice of writing whose first recorded manifestations coincide more or less with the use of clay tablets to record lists of commodities more ...
... examples. The belated emergence of a social worldview embracing translation Translation is a practice of writing whose first recorded manifestations coincide more or less with the use of clay tablets to record lists of commodities more ...
Page 16
... example, across the successive versions of his theory of “interference” (1978, 1990, 2005). It would be naive, however, to limit the change observed to this particular environment. This reorientation by the Israeli scholars and their ...
... example, across the successive versions of his theory of “interference” (1978, 1990, 2005). It would be naive, however, to limit the change observed to this particular environment. This reorientation by the Israeli scholars and their ...
Page 19
... — practising social science — has been with us for a relatively short time then, but long enough for some sociologists to start talking about a history of their discipline (see for example. Translation and society 19.
... — practising social science — has been with us for a relatively short time then, but long enough for some sociologists to start talking about a history of their discipline (see for example. Translation and society 19.
Page 20
... example Lepenies 1981). This social worldview crystallizing at the end of the nineteenth century in Europe not only led to the establishment of new fields, it also formed a dominant paradigm, spreading across the whole spectrum of human ...
... example Lepenies 1981). This social worldview crystallizing at the end of the nineteenth century in Europe not only led to the establishment of new fields, it also formed a dominant paradigm, spreading across the whole spectrum of human ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing