In Translation Reflections, Refractions, TransformationsWith contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 6-10 sur 84
Page 14
The main interest of the exercise may lie in the internal dynamics it aims to lay bare rather than in any of its particular examples. The belated emergence of a social worldview embracing translation Translation is a practice of writing ...
The main interest of the exercise may lie in the internal dynamics it aims to lay bare rather than in any of its particular examples. The belated emergence of a social worldview embracing translation Translation is a practice of writing ...
Page 15
... most major contributions to the field (including those by Toury) remained attached to a primarily formal, and only secondarily social, let alone sociological, worldview. The abstraction of formal relations out of a practice that, ...
... most major contributions to the field (including those by Toury) remained attached to a primarily formal, and only secondarily social, let alone sociological, worldview. The abstraction of formal relations out of a practice that, ...
Page 17
... studies has had the efiect of eliminating formalist semiotic undertakings from the map of legitimate research and are well on the way of doing the same for formalist approaches developed within other scholarly practices.
... studies has had the efiect of eliminating formalist semiotic undertakings from the map of legitimate research and are well on the way of doing the same for formalist approaches developed within other scholarly practices.
Page 18
This seems to have been the first time that recognition from within the disciplines was accorded to a branch of studies dedicated to translation as a social practice (for confirmation that the work done in translation scholarship is ...
This seems to have been the first time that recognition from within the disciplines was accorded to a branch of studies dedicated to translation as a social practice (for confirmation that the work done in translation scholarship is ...
Page 20
It is not as if the practice oftranslation was in any way uncommon, or its importance ignored by either publishers or authors. Exchanges and crossborder contacts between economists, evolutionists, political theorists, philosophers, ...
It is not as if the practice oftranslation was in any way uncommon, or its importance ignored by either publishers or authors. Exchanges and crossborder contacts between economists, evolutionists, political theorists, philosophers, ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing