In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 43
Page v
... production of knowledge Héléne Buzelin Trafficking in words: Languages, missionaries and translators Probal Dasgupta Unsafe at any speed? Some unfinished reflections on the 'cultural turn' in translation studies Rajendra Singh Part II ...
... production of knowledge Héléne Buzelin Trafficking in words: Languages, missionaries and translators Probal Dasgupta Unsafe at any speed? Some unfinished reflections on the 'cultural turn' in translation studies Rajendra Singh Part II ...
Page xi
... production ofliterary translations. She is the author of Sur le terrain de la traduction (GREF 2004) and has recently published in Meta (49: 4), The Translator (11: 2) and Target (18: 1). Marc Charron is a professor in the Language ...
... production ofliterary translations. She is the author of Sur le terrain de la traduction (GREF 2004) and has recently published in Meta (49: 4), The Translator (11: 2) and Target (18: 1). Marc Charron is a professor in the Language ...
Page 15
... production. Less noted has been the fact that adopting a social worldview or, to use Everett Hughes's felicitous expression, making use ofthe sociological eye, was even more 'unnatural'. The lack of remove from the object under ...
... production. Less noted has been the fact that adopting a social worldview or, to use Everett Hughes's felicitous expression, making use ofthe sociological eye, was even more 'unnatural'. The lack of remove from the object under ...
Page 28
... production and text comprehension that the translation process has to be studied” (1992:43—44). These authors claim that their view is better able to account for the complexities of the translation process than are linguistics-based ...
... production and text comprehension that the translation process has to be studied” (1992:43—44). These authors claim that their view is better able to account for the complexities of the translation process than are linguistics-based ...
Page 37
... standard vs. non-standard, which translation, by leaning so heavily on conventional notions of language, inadvertently maintains. Translation studies, ethnography and the production of knowledge" Hélene Buzelin. Language and translation 37.
... standard vs. non-standard, which translation, by leaning so heavily on conventional notions of language, inadvertently maintains. Translation studies, ethnography and the production of knowledge" Hélene Buzelin. Language and translation 37.
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing