In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 6-10 sur 45
Page 14
... scholarly activity in and between several disciplines over roughly the last thirty years, exceptions to the overall map will be easy to find. The main interest of the exercise may lie in the internal dynamics it aims to lay bare rather ...
... scholarly activity in and between several disciplines over roughly the last thirty years, exceptions to the overall map will be easy to find. The main interest of the exercise may lie in the internal dynamics it aims to lay bare rather ...
Page 15
... scholars active in translation studies were so slow to see things with this sociological eye. The most plausible explanation would seem to be that this belated development resulted from it being a process which was considered secondary ...
... scholars active in translation studies were so slow to see things with this sociological eye. The most plausible explanation would seem to be that this belated development resulted from it being a process which was considered secondary ...
Page 16
... scholars and their many disciples, epigones and followers, is in fact part of a more general trend in the human sciences: a turning away from formalism towards a more inclusive sociocultural paradigm. In this sense, it is fair to say ...
... scholars and their many disciples, epigones and followers, is in fact part of a more general trend in the human sciences: a turning away from formalism towards a more inclusive sociocultural paradigm. In this sense, it is fair to say ...
Page 17
... scholarly practices. The work of (United States-based) Franco Moretti on Graphs, Maps and Trees (2003—2004) is ... scholars may be faced with two diverging strategies or sets of options. In North America they can continue to align ...
... scholarly practices. The work of (United States-based) Franco Moretti on Graphs, Maps and Trees (2003—2004) is ... scholars may be faced with two diverging strategies or sets of options. In North America they can continue to align ...
Page 18
... scholars. A rare early attempt, among sociologists, was that of Heilbron (1999), in his eflort to redefine “book ... scholar in European institutions — one is worth investigating further. It may be that as part of the proverbial ...
... scholars. A rare early attempt, among sociologists, was that of Heilbron (1999), in his eflort to redefine “book ... scholar in European institutions — one is worth investigating further. It may be that as part of the proverbial ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing