In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 11-15 sur 84
Page 16
... social setting in which translational activity takes place. The research narrative present in the second volume more explicitly highlighted the idea that translations are textual artefacts whose functions are inscribed in the particular ...
... social setting in which translational activity takes place. The research narrative present in the second volume more explicitly highlighted the idea that translations are textual artefacts whose functions are inscribed in the particular ...
Page 17
... social forces. In other words, over the longer term, the shift away from formalisms coincided more or less with other aspects of a lasting transformation variously called “poststructuralism”, the “end of theory”, or even the “decline ...
... social forces. In other words, over the longer term, the shift away from formalisms coincided more or less with other aspects of a lasting transformation variously called “poststructuralism”, the “end of theory”, or even the “decline ...
Page 18
... social-scientization' of those disciplines. As a result, they have begun to open up their work to questions relating to translation: for linguistics, see Alleton and Lackner (1999); for philosophy, Moutaux and Bloch (2000); for ...
... social-scientization' of those disciplines. As a result, they have begun to open up their work to questions relating to translation: for linguistics, see Alleton and Lackner (1999); for philosophy, Moutaux and Bloch (2000); for ...
Page 19
... social studies, social science and social theory, and the related approaches and perspectives constituting the social worldview, led to a new mode of understanding, making it possible to view otherwise familiar things as objects which ...
... social studies, social science and social theory, and the related approaches and perspectives constituting the social worldview, led to a new mode of understanding, making it possible to view otherwise familiar things as objects which ...
Page 20
... social worldview crystallizing at the end of the nineteenth century in Europe not only led to the establishment of new fields, it also formed a dominant paradigm, spreading across the whole spectrum of human sciences to include biology ...
... social worldview crystallizing at the end of the nineteenth century in Europe not only led to the establishment of new fields, it also formed a dominant paradigm, spreading across the whole spectrum of human sciences to include biology ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing