In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 6-10 sur 91
Page xiv
... theory and history of translation in the nineteenth century. His recent publications are part of an ongoing research project on the history of translation titled 'Channel Surfing', which focuses on the mediation by translation of the ...
... theory and history of translation in the nineteenth century. His recent publications are part of an ongoing research project on the history of translation titled 'Channel Surfing', which focuses on the mediation by translation of the ...
Page xv
... translation to its final publication. Sherry Simon is professor of French at ... Translating the Literature of Quebec (Vehicule Press 1995), which she edited ... Studies. Introduction Paul St-Pierre At some point between the prospective ...
... translation to its final publication. Sherry Simon is professor of French at ... Translating the Literature of Quebec (Vehicule Press 1995), which she edited ... Studies. Introduction Paul St-Pierre At some point between the prospective ...
Page 1
... translation studies as a legitimate field of research and the founding in 1987 of the first national association (the Canadian Association of Translation Studies), translation studies gained recognition as a discipline in its own right ...
... translation studies as a legitimate field of research and the founding in 1987 of the first national association (the Canadian Association of Translation Studies), translation studies gained recognition as a discipline in its own right ...
Page 2
Paul St-Pierre, Prafulla C. Kar. And while the object of translation studies might seem to some self-evident — 'translation' of course, its fundamental ambiguity and the wide range of activities and texts which fall under its purview lie ...
Paul St-Pierre, Prafulla C. Kar. And while the object of translation studies might seem to some self-evident — 'translation' of course, its fundamental ambiguity and the wide range of activities and texts which fall under its purview lie ...
Page 3
... translation studies, as a discipline, ends up excluding practices of translation which are in fact commonplace. The characterisations of cultures as homogeneous and the predominantly Western bias of translation studies have been ...
... translation studies, as a discipline, ends up excluding practices of translation which are in fact commonplace. The characterisations of cultures as homogeneous and the predominantly Western bias of translation studies have been ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing