In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Résultats 16-20 sur 78
Page 27
... translation theory structuralist in orientation. By contrasting the language context of normalised languages with that of non-standard varieties, it sheds light on the challenges the latter pose to conventional translation theories, and ...
... translation theory structuralist in orientation. By contrasting the language context of normalised languages with that of non-standard varieties, it sheds light on the challenges the latter pose to conventional translation theories, and ...
Page 28
... Translation theory and language Because recent attempts to remove translation from the grips of structuralism have been based on the view that positions such as Catford's, which sees translation as involving the replacement of SL ...
... Translation theory and language Because recent attempts to remove translation from the grips of structuralism have been based on the view that positions such as Catford's, which sees translation as involving the replacement of SL ...
Page 29
... Translation theory: Core concepts Faithfulness and equivalence The anchoring of translation within the framework of a specific kind of language has given rise to very problematic terms used in the definition of the practice. Good ...
... Translation theory: Core concepts Faithfulness and equivalence The anchoring of translation within the framework of a specific kind of language has given rise to very problematic terms used in the definition of the practice. Good ...
Page 34
... translation project which reveals the link between translation and normalised language. European colonial contexts ... theory Conventional Western conceptions of translation assume not only that the cultural and linguistic context of ...
... translation project which reveals the link between translation and normalised language. European colonial contexts ... theory Conventional Western conceptions of translation assume not only that the cultural and linguistic context of ...
Page 40
... studies relating to translation in a postcolonial setting appeared barely some ten years ago, and it is only in the past ten years, with the work of — among others — Lawrence Venuti, Sherry Simon, Paul St- Pierre, Maria Tymozcko and ...
... studies relating to translation in a postcolonial setting appeared barely some ten years ago, and it is only in the past ten years, with the work of — among others — Lawrence Venuti, Sherry Simon, Paul St- Pierre, Maria Tymozcko and ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing