 | Alphonse Mariette - 1897 - 248 pages
...dit de dures. Thafs hard lines = C'est n'avoir pas de chance. Hare. — First catch your hare = II ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir jeté par terre. He holds tvith the hare and runs with the hounds=\\ ménage la chèvre et le chou. We beat the bush,... | |
 | Alfred Elwall - 1897 - 1094 pages
...7 fermer (par une porte couple). || Lot. 2 y>i muit not counl yaur chictms before thff an hatched, il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir mis à terr*?. 2 7V 6< jua hatched, venir d'éclore. fi HatMn} ttrotes, hachure, /. 2 to HATCH [hatchf],... | |
 | Louis Marius Eugène Grandjean - 1899 - 606 pages
...dans le monde, de ces lourdauds qui ne sauraient vous obliger sans vous marcher sur les pieds. — Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. (Voy. vendre.) — Vivre comme un ours: comme un ermite, un misanthrope. — Prenez mon ours.... | |
 | Léon Frémont - 1900 - 990 pages
...la roue. (Proverbe) C'est l'équivalent d' « acheter la bride duvanl ie chevaus » ; ou encore : « il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. » Event (à 1'). Expr. adv. On dit : « C'est 'n tête à LÈVENT, » c'est-à-dire un individu... | |
 | 1900 - 898 pages
...(a.) II ne fait rien qui vaille. (6.) J'en suis pour ma peine. (c.) Qui se ressemble s'assemble. (d.) Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. SECTION III. 8. 9. Give the French words from which the following English words are derived :... | |
 | Charles M. Marchand - 1905 - 356 pages
...smoke there is afire. Il n'ya que la vérité qui blesse. If the coat fits y ou, you may put in on Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. Do not count your chickens before they are hatched. Il n'a pas inventé la poudre. He is a simpleton.... | |
 | Paul Fuchs, Marius Nicolas - 1905 - 376 pages
...couronne l'œuvre. En toute chose il faut considérer la fin. Il n'est rien de tel que balai neuf. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. Qui court deux lièvres à la fois n'en prend aucun. Qui ne risque rien n'a rien. Qui ne dit... | |
 | Richard Riegler - 1907 - 326 pages
...Ebenso sagt der Italiener : Non si deve vendere la pelle deW orso prima die sia morto und der Franzose : Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir pris. Hier sei noch das deutsche Bärenhäuter erwähnt , womit man einen Faulenzer zu bezeichnen pflegt... | |
 | Hugh Percy Jones - 1908 - 560 pages
...devoirs comme par manière d'acquit. Il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir mis par terre. Il ne faut qu'une brebis galeuse pour gâter tout le troupeau. Il ne faut qu'un faux... | |
 | George Nestler Tricoche - 1909 - 360 pages
...famille. Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. Il n'est pire eau que l'eau qui dort. Il n'ya pas de quoi fouetter un chat. Il n'ya que le premier... | |
| |