 | Marie Caroline Post, Régis de Trobriand - 1909 - 590 pages
...Quant à ma santé, elle a été bonne War Letters 271 jusqu'ici, et je n'ai point à m'en plaindre. "Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir mis par terre" ; mais je crois, cette fois que je suis quitte et que tout marchera à souhaits en ce... | |
 | Alfred Elwall - 1922 - 1208 pages
...fermer (par une porte coupée). |j Loc. 2 Yon must not eount your cfiicJten* be/ore thty «7* hatched, il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir mis à terre. J To be .}<>••' hatchfd, venir d 'eclore . 6 llatchînyttrotes, hachure, /. 2 to... | |
 | Thierry Sandre - 1924 - 286 pages
...me montra les blés du plateau de Donaùeschingen et me dit : — La moisson sera très belle. — Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué, répliquai-je. Le sens du proverbe lui échappa, et il parla d'autrg chose. Il m'apprit que le... | |
 | Michel Lemercier, M Reffet, K Margueritte - 1989 - 374 pages
...revers si jeunesse savait, si vieillesse pouvait on ne saurait contenter tout le monde et son père il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué l'oisiveté est la mère de tous les vices Unglück ist immer zu etwas gut à quelque chose malheur... | |
 | Alain van der Beken - 1993 - 358 pages
...Khoko, kufwa kusukinina, lusaangu luteekele. On dit d'abord qu'on va tuer la poule, on la tue plus tard. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. 1 778. N-kwa mboongo kadyaa ko kyambiimbi. Le riche ne mange pas quelque chose de mauvais. Se... | |
 | Emanuel Strauss - 1994 - 644 pages
...faut pas chanter victoire avant le temps g) il ne faut pas compter l'œuf dans le cul de la poule h) il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué i) nul héritier que celui qui jouit borrowed garments never fit well Spanish: Portuguese: Italian:... | |
 | A. Lanteri - 2009 - 194 pages
...matériau linguistique à titre d'exemple : les proverbes et adages : Petit à petit l'oiseau fait son ... Il ne faut pas vendre la peau de l'ours ... avant de l'avoir ... etc. On dit têtu comme un ... les fins de phrases usuelles, toutes faites : je bois dans un ...... | |
 | Jean Rey - 1963 - 150 pages
...Quand le chat n'est pas là les souris dansent. Do not count your chickens before they are hatched. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué (appr.). To set the fox to keep the geese. Enfermer le loup dans la bergerie (appr.). XXI. - AGRICULTURAL... | |
 | R. E. Batchelor, Malliga Chebli-Saadi - 1997 - 374 pages
...by appearances. 6. Une hirondelle ne fait pas le printemps - One swallow doesn't make a summer. 7. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours (avant de l'avoir tué) — Don't count your chickens . . . 8. Un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras" - A bird in... | |
| |