Translation and GlobalizationTranslation and Globalization is essential reading for anyone with an interest in translation, or a concern for the future of our world's languages and cultures. This is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary translation. The Internet, new technology, machine translation and the emergence of a worldwide, multi-million dollar translation industry have dramatically altered the complex relationship between translators, language and power. In this book, Michael Cronin looks at the changing geography of translation practice and offers new ways of understanding the role of the translator in globalized societies and economies. Drawing on examples and case-studies from Europe, Africa, Asia, and the Americas, the author argues that translation is central to debates about language and cultural identity, and shows why consideration of the role of translation and translators is a necessary part of safeguarding and promoting linguistic and cultural diversity. |
À l'intérieur du livre
Page 5
Chapter 4 examines key features of globalization which impact on any future politics of translation, namely time, the rise of supra-national institutions and organizations, automation and the economic might of specific languages.
Chapter 4 examines key features of globalization which impact on any future politics of translation, namely time, the rise of supra-national institutions and organizations, automation and the economic might of specific languages.
Page 6
In particular, the chapter looks at how, in various areas such as training and research, the minority perspective might be brought to bear on translation studies. Consideration is also given to how, from a nomadic translation ...
In particular, the chapter looks at how, in various areas such as training and research, the minority perspective might be brought to bear on translation studies. Consideration is also given to how, from a nomadic translation ...
Page 9
In this chapter, we wish to explore the notion of a therapy ofdistance in the secular rather than the religious domain (see also Josipovici 1996: 65–78). In particular, we want to examine what this medieval practice of translatio might ...
In this chapter, we wish to explore the notion of a therapy ofdistance in the secular rather than the religious domain (see also Josipovici 1996: 65–78). In particular, we want to examine what this medieval practice of translatio might ...
Page 10
In the final section of this chapter, we want to explore what goes on in the afterlife of the soil and suggest that in translation terms our ends may very well be our beginnings. The informational and global economy So what kind ...
In the final section of this chapter, we want to explore what goes on in the afterlife of the soil and suggest that in translation terms our ends may very well be our beginnings. The informational and global economy So what kind ...
Page 21
Vous avez dépassé le nombre de pages que vous êtes autorisé à consulter pour ce livre.
Vous avez dépassé le nombre de pages que vous êtes autorisé à consulter pour ce livre.
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.
Table des matières
1 | |
8 | |
2 Globalization and new translation paradigms | 42 |
3 Globalization and the new geography of translation | 76 |
4 Globalization and the new politics of translation | 104 |
5 Translation and minority languages in a global setting | 138 |
Notes | 173 |
Bibliography | 176 |
Index | 190 |
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
Anglophone argue automation Babel fish Bauman become calques Castells censorship cent centre century Chapter complex consequences contemporary context Cronin Debray described deterritorialized diversity dominant Dublin economic effect emergence English European Union example foreign French function Geoff Mulgan global age guage hegemony heteroglossia Hiberno-English Houdini human ibid implications important increasingly industry Internet involved Ireland Irish traveller Irish-language languages and cultures late modernity linguistic literary translation literature localization machine machine translation major means mediation minority languages Mulgan multilingual nation-state neo-Babelianism particular planet political post-colonial production relationship between translation role Russian SDL International sense society software localization speak speakers specific technical texts tion trader syndrome trans translation activity translation and globalization translation history translation practice translation process translation studies translation theory translator’s transmission Venuti words writing Zygmunt Bauman