In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Page 16
... century or so, worldwide, though it would perhaps be more accurate to limit this remark to the Western world, on both sides of the Atlantic. Researchers active in the so-called periphery (that is, the “rest” of “the West”) did not need ...
... century or so, worldwide, though it would perhaps be more accurate to limit this remark to the Western world, on both sides of the Atlantic. Researchers active in the so-called periphery (that is, the “rest” of “the West”) did not need ...
Page 17
... century European Novel (1997), it might have become the foundational stone for an entire school of thought. In the words of the new historicist Stephen Greenblatt (1988), distancing himself from all unifying views of the literary field ...
... century European Novel (1997), it might have become the foundational stone for an entire school of thought. In the words of the new historicist Stephen Greenblatt (1988), distancing himself from all unifying views of the literary field ...
Page 19
... century. The idea of a programme of studies based directly on that concept is even more recent, crystallizing slowly over a period of almost 150 years and developing into a legitimate area of knowledge — the future discipline of ...
... century. The idea of a programme of studies based directly on that concept is even more recent, crystallizing slowly over a period of almost 150 years and developing into a legitimate area of knowledge — the future discipline of ...
Page 20
... century in Europe not only led to the establishment of new fields, it also formed a dominant paradigm, spreading across the whole spectrum of human sciences to include biology (the former basis of physiological anthropology) ...
... century in Europe not only led to the establishment of new fields, it also formed a dominant paradigm, spreading across the whole spectrum of human sciences to include biology (the former basis of physiological anthropology) ...
Page 22
... century as much. 1. An ope'ra-boufle, La Grande-duchesse de Gérolstein by Iacques Offenbach was created in Paris at the Theatre des Variétés on April 12, 1867 during the Exposition universelle. It was an open satire of war and of ...
... century as much. 1. An ope'ra-boufle, La Grande-duchesse de Gérolstein by Iacques Offenbach was created in Paris at the Theatre des Variétés on April 12, 1867 during the Exposition universelle. It was an open satire of war and of ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing