European-language Writing in Sub-Saharan AfricaAlbert S. Gérard John Benjamins Publishing, 1 janv. 1986 - 1288 pages The first major comparative study of African writing in western languages, European-language Writing in Sub-Saharan Africa, edited by Albert S. Gérard, falls into four wide-ranging sections: an overview of early contacts and colonial developments Under Western Eyes ; chapters on Black Consciousness manifest in the debates over Panafricanism and Negritude; a group of essays on mental decolonization expressed in Black Power texts at the time of independence struggles; and finally Comparative Vistas, sketching directions that future comparative study might explore. An introductory essay stresses the millennia of writing in Africa, side by side with a richly eloquent and artistic set of vernacular oral traditions; written and oral traditions have become interwoven in adaptations of imported forms and linguistic innovations that challenge traditional high literary norms. Gérard uses the mathematical concept of fuzzy sets to explain why the focus on Black Africa has led him to set aside for future analysis the literatures produced in North Africa, which fall under the influence of Muslim civilization, as well as the diasporic literatures of the New World. Over sixty scholars from twenty-two countries contribute specialized studies of creative writing by leading authors in the nineteenth and twentieth centuries such as Achebe, Mphahlele, Ngugi, Senghor, Soyinka, and Tutuola. Critical analyses are organized primarily around regions, reflecting different colonial languages imposed through schools and other social institutions. Some authors trace the adaptation of western genres, others identify syncretism with folktales or myths. The volumes are attentive to the heterogeneity of national literatures addressed to polyethnic and multilingual populations, and they note the instrumental politics of language in newly independent states. A closing chapter, Tasks Ahead, identifies areas for future scholars to explore. |
À l'intérieur du livre
Page 116
... produced one novel and one play in English, not to mention the tremendous amount of didactic, polemical and scientific writing that had been produced in the English language. The reason why French appeared later on the African literary ...
... produced one novel and one play in English, not to mention the tremendous amount of didactic, polemical and scientific writing that had been produced in the English language. The reason why French appeared later on the African literary ...
Page 117
... produced at least one poet of far more than mediocre talent. Madagascar was of course a special case: long before it was conquered for France by General Galliéni, the island had been introduced to the Roman script by Christian ...
... produced at least one poet of far more than mediocre talent. Madagascar was of course a special case: long before it was conquered for France by General Galliéni, the island had been introduced to the Roman script by Christian ...
Page 136
... produced at Ponty and afterwards, notably those dealing with historical subjects, there is admittedly a dramatic grandiloquence and a taste for antithesis which remind us often of Corneille's tragedies. In other respects, William-Ponty ...
... produced at Ponty and afterwards, notably those dealing with historical subjects, there is admittedly a dramatic grandiloquence and a taste for antithesis which remind us often of Corneille's tragedies. In other respects, William-Ponty ...
Page 139
... produced in the sixties have reached print; they do not seem to have achieved a much higher level of artistic excellence. Such scant information as is available suggests that they differ from pre-independence drama in two important ...
... produced in the sixties have reached print; they do not seem to have achieved a much higher level of artistic excellence. Such scant information as is available suggests that they differ from pre-independence drama in two important ...
Page 142
... produced a quite considerable amount of ajami writing in the course of the previous centuries. But in 1823 king Radama I decided to adopt the Roman script instead and ordered a transcription system to be created for the local language ...
... produced a quite considerable amount of ajami writing in the course of the previous centuries. But in 1823 king Radama I decided to adopt the Roman script instead and ordered a transcription system to be created for the local language ...
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
achievement activity African Literature appeared became become beginning British called Cape century character Christian civilization collection colonial concerned contribution creative critical cultural described drama early edition emergence English especially European example experience expression fact fiction first followed France French hand human important independence influence intellectual interest issue journal language late later literary living London major means narrative native nature negritude Nigerian noir novel original Paris perhaps period play poems poet poetry political Portuguese present Press printed problems produced prose protest publication published race racial remained represented seems Senghor sense short shows significant social society South African story theme tion traditional translation turn University values village West Western writers written Yoruba young