In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 16 mai 2007 - 313 pages With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
À l'intérieur du livre
Page 6
... social, political, cultural and ethical act, which, in the process of reconstituting its origin(al)s, leaves them other than what they were. Traditionally, and even within translation studies itself, the operation of translation has ...
... social, political, cultural and ethical act, which, in the process of reconstituting its origin(al)s, leaves them other than what they were. Traditionally, and even within translation studies itself, the operation of translation has ...
Page 7
... social role — different paradigms for/ of translation are constituted. The prep ositional hesitation is perhaps significant, combining the prospective thrust of the first with the descriptive value ofthe second: paradigms which at once ...
... social role — different paradigms for/ of translation are constituted. The prep ositional hesitation is perhaps significant, combining the prospective thrust of the first with the descriptive value ofthe second: paradigms which at once ...
Page 13
... social dimensions of the practice, the interplay of the complex social forces shaping the politics of translation worldwide, or on the history of these interrelations. The specifically social worldview of life developed in the context ...
... social dimensions of the practice, the interplay of the complex social forces shaping the politics of translation worldwide, or on the history of these interrelations. The specifically social worldview of life developed in the context ...
Page 14
... social research where the relations between translation and society are increasingly being recognised, and the more traditional disciplines of the humanities and social sciences on the other, with individual projects focusing on ...
... social research where the relations between translation and society are increasingly being recognised, and the more traditional disciplines of the humanities and social sciences on the other, with individual projects focusing on ...
Page 15
... social environment of the translation, most major contributions to the field (including those by Toury) remained attached to a primarily formal, and only secondarily social, let alone sociological, worldview. The abstraction of formal ...
... social environment of the translation, most major contributions to the field (including those by Toury) remained attached to a primarily formal, and only secondarily social, let alone sociological, worldview. The abstraction of formal ...
Table des matières
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
References | 289 |
Index | 309 |
The series Benjamins Translation Library | 314 |
Autres éditions - Tout afficher
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Affichage d'extraits - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Aucun aperçu disponible - 2007 |
Expressions et termes fréquents
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing